[Sca-cooks] bread recipe in Fadalat al-Jiwan fi Tayyibat al-t'aam wa-l-alwan
Robin Carroll-Mann
rcmann4 at earthlink.net
Wed Sep 5 08:44:05 PDT 2007
Lilinah wrote:
>NOTES:
>Babelfish could never translate "vasija" - is
>this a special shaped container or just a
>"vessel"?
>
>
AFAIK, it just means "vessel". I'm used to seeing it accompanied by an
adjective -- glass, earthenware, covered, etc. "Container " seems to be
the basic meaing here.
>OK, i found a translation of "sobar" (to fondle,
>to paw, to grope), but it doesn't make a lot of
>sense in this context.
>
>
"Sobar" means to knead.
>OK, some elusive ingredients in other recipes:
>almáciga (Bablefish said "seedbed" and an on-line
>dictionary said it was a plant nursery) but it
>appears in a list with cinnamon, pepper and
>ginger - is it mace?
>
>
No, mace is "macis". This is mastic.
>alones - what part of a chicken is this?
>
>
Wings.
--
Brighid ni Chiarain
Barony of Settmour Swamp, East Kingdom
Robin Carroll-Mann *** rcmann4 at earthlink.net
More information about the Sca-cooks
mailing list