[Sca-cooks] Oranges from Isabella

ranvaig at columbus.rr.com ranvaig at columbus.rr.com
Sun Mar 30 00:36:20 PDT 2008

>As for preserved/salted lemons, they are called for in a few
>SCA-period Arabic-language recipes.

Rumpolt also calls for salted lemon "gesaltzenen Limonien" in recipes.

Modernly "Limonien" means lime, and "Zitrone" means lemon.  There are also mentions of "Zitron" and "Cytronen", but there are many more mentions of Limonien than Zitron.  I think that Limonien means lemon and zitron means citron, but it's not entirely clear.

There also seems to be a difference between sweet lemons and sour ones.  "Saur Limonien" could mean lime.

One menu has these subtleties, with an apparent visible difference between "Limonien" and "Sour Limonien".
Cytronen von Mandeln gemacht.
Limonien von Mandeln gemacht.	
Pomerantzen von Mandeln gemacht.	
Saur Limonien von Mandeln gemacht.

And another menu:
Eyngemachte grüne saur Limonien.	
Eyngemachte Cytronen.

"Pomerantzen" are Seville oranges, and are mentioned quite often too.


More information about the Sca-cooks mailing list