ANST - Re: Viva la francias!
Tim McDaniel
tmcd at crl.com
Sun Nov 16 19:59:18 PST 1997
On Sat, 15 Nov 1997, Vanora Villon <vanora at hotmail.com> wrote:
> >> Baron Bors of Lothian ( Provence in South-east Scotland)
> >> il dit tout ce qu'il veut, malheureusement il n'a rien a' dire.
"He said what he wants; unfortunately, he has said nothing"?
> >Ah, le pauvre! Et, quel triste pour l'autre qui doit l'=E9couter!
"Ah, the poor [thing]! And, how sad for the other who something"?
> Alright... I'm going back to french class, again!
> "Mais, Madame, je parle un petit francias! "
Shouldn't it be "je parle un peu de francais!"?
> I only know things like: "Tu et grand merde, Monsiuer!"
> (Pardon any and all spellings... it's been a while for me.)
Can one "tutoiment" even in an insult? Is "[a] big 'merde'" an
idiomatic French insult, or should one use "une t{e^}te de merde" or
some such?
> Bonne Nuit, Ansteorra!
Veuillez agr{e'}er, messieurs, l'expression de mes sentiments les
meilleurs.
Daniel "seulment high-school French" de Lincoln
--
Tim McDaniel; Reply-To: tmcd at crl.com
tmcd at tmcd.austin.tx.us is wrong tool. Never use this.
============================================================================
Go to http://www.ansteorra.org/lists.html to perform mailing list tasks.
More information about the Ansteorra
mailing list