ANST - Linguitic History Question

Mike C. Baker kihe at rocketmail.com
Tue Feb 17 11:05:08 PST 1998


Considering a matter of persona and its application to
correspondence, and the nature of Ansteorra's modern heritages, I
ask your indulgence for a brief query:

Approximately when did the word "Adios", or direct ancestors in
phrase or concept ("go with God"), enter the general Spanish
language? Did "Adieu" enter French around the same time? Was there
an Italian equivalent that fell into disuse or never quite
supplanted "arrivaderci"? (All spelynge approximate & modernised.)

The form is something probably derived from a bit of Latin my
untutored brain is just not latching on to at the moment, but I
wonder if the transition from litany to common usage would have been
later rather than sooner...

Extra credit: I know there is a simple Arabic equivalent involving
the name of the Most High, as well as more elaborate benedictions
offered between two who were parting company. Particularly in
Iberia, did one culture's practice in the matter of farewell
phrasings influence the other, or (more precisely) to what extent if
any?

===
Adios -- Amra / Pax ... Kihe / TTFN -- Mike
(al-Sayyid) Amr ibn Majid al-Bakri al-Amra  /
Kihe Blackeagle (the Dreamsinger Bard) / 
Mike C. Baker: My opinions are my own -- no one else would want them!
Homepage: http://www.geocities.com/Area51/8661
Alt. e-mail: KiheBard at aol.com, MikeCBaker at aol.com

_________________________________________________________
DO YOU YAHOO!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com

============================================================================
Go to http://www.ansteorra.org/lists.html to perform mailing list tasks.



More information about the Ansteorra mailing list