[Bards] Irish stories

Charlie Cain / Larkin O'Kane larkinokane at cox.net
Mon Jun 16 16:40:23 PDT 2003


I suppose my favorit piece is Don Robin of Gilwell's "The Baron."     One of
these days I'll get it down.

Larkin
----- Original Message -----
From: "Tom Parr" <seamus at elfsea.net>
To: <bards at ansteorra.org>
Sent: Monday, June 16, 2003 3:33 PM
Subject: Re: [Bards] Irish stories


> Greetings unto the list!
>
> At ther Grace Willow's suggestion I am glad to be on here.
>
>
> I am a rather new bard and always looking for new peices... I prefer my
time period <14th century Irish>  But any new and fun peices are great.
>
> So With this I will ask a question unto the list:
>
> What is your favorite peice and why?
>
>
> Cheers,
>
> Lord Seamus O Dubhda, P.E.
>
>
>
> ---------- Original Message ----------------------------------
> From: Thomas <gemartt at mail.utexas.edu>
> Reply-To: bards at ansteorra.org
> Date:  Mon, 16 Jun 2003 14:59:51 -0500
>
> >
> >Greetings All,
> >
> >Like Willow and Finnacan, my copy of The Tain is the translation by
> >Kinsella, however I would like to recommend a novel by Gregory Frost
> >entitled "Tain" (published in 1986).  Frost does an astonishly good job
of
> >bringing Cuchulain's adventures to life!
> >
> >By the way, I enjoyed an excellent presentation by Finnacan at King's
> >College on the art of storytelling, and I hope he will continue to teach
> >others.   VIVAT!
> >
> >                                         Thomas of Tenby
> >
>
>...........................................................................
.......
> >
> >>To: bards at ansteorra.org
> >>Date: Sun, 15 Jun 2003 22:21:20 -0500
> >>From: willow Taylor <willowjonbardc at juno.com>
> >>Subject: [Bards] Irish stories
> >>
> >>Hi everybody
> >>
> >>I just got a new translation of the Tain Bo Cuailnge or the Cattle raid
> >>of Cooley. This one is done by Thomas Kinsella. The translators notes
> >>seen to imply that he worked very hard on getting this translation
right.
> >>I know some of you have spend a lot of time on these stories. Do any of
> >>you have an opinion on "The Tain" translated by Thomas Kinsella,
> >>published by Oxford Press, 1969.
> >>
> >>Willow de Wisp
> >>
> >>________________________________________________________________
> >>
> >>From: TheSpatlord at aol.com
> >>Date: Sun, 15 Jun 2003 23:37:45 EDT
> >>Subject: Re: [Bards] Irish stories
> >>To: bards at ansteorra.org
> >>
> >>Actually,
> >>   that translation is the only one I use, your Grace. I used it as a
> >>reference in a handout for a storytelling class at this most recent
King's
> >>College.
> >>It maintains the feel and structure of early myth while providing a
> >>successful translation that easily lends itself to vocal presentation,
in
> >>my opinion.
> >>The fact that it also provides extensive background information,
pronunciation
> >>guides and notes on the text concerning any additions and possible
variations
> >>makes this particular version of the Cattle Raid of Cooley vital to my
> >>collection.
> >>  Now, if only I can find a complete Ossianic cycle...
> >>I also intend to start gathering as much material I can concerning the
> >>legends of the various Irish saints. Those poor heathen Northmen are in
> >>sore need of
> >>enlightenment.
> >>~Finnacan
> >>
> >>
> >>--__--__--
> >
> >_______________________________________________
> >Bards mailing list
> >Bards at ansteorra.org
> >http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/bards
> >
> _______________________________________________
> Bards mailing list
> Bards at ansteorra.org
> http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/bards




More information about the Bards mailing list