[Bryn-gwlad] patchwork
elizabeth@crouchet.com
elizabeth at crouchet.com
Fri Nov 3 08:53:21 PST 2006
Wow, how do you get from one to the other? Nevermind, I am sure it is a bizarre linguistic thing I'd love to hear all about at
some other time.
However, if the bad translation was made early enough it would have been able to influence the medieval mind.
The more you know, the more you learn.
Claire
On 3 Nov 2006 at 10:37, Sean Hertzberg wrote:
>
> A coment on one thing. The "coat of many colors"...bad translation.
> The original Aramaic is
> actually "long garment with sleeves".
>
> Just a random piece of info from the bad Jew. There are lots of fun
> bad translations in the
> modern bible. ;)
>
> Avery
>
> On 11/3/06, elizabeth at crouchet.com <elizabeth at crouchet.com >
> wrote:
>
> However, I have heard of patchwork, Maybe Joseph's coat of many
> colors?
>
>
>
More information about the Bryn-gwlad
mailing list