[Elfsea] Warnings of some Importance

Greg Shetler mordockvonrugen at comcast.net
Fri Oct 29 14:11:43 PDT 2004


I, Mordock von Rügen, tell my translator to write these words exactly as I
say them.  This friþbrec was not my doing.  I hold to the friþborg I have
sworn with Elfsea.  I hope these dogs fight, rather than hide in the
shadows.  My spear will be there, if you want me.

I, Ütloki, thrall to Mordock von Rügen, made these fine English words
exactly as he spoke them to me in Saxon.


-----Original Message-----
From: elfsea-bounces+mordockvonrugen=comcast.net at ansteorra.org
[mailto:elfsea-bounces+mordockvonrugen=comcast.net at ansteorra.org] On Behalf
Of Synrik
Sent: Friday, October 27, 1995 10:29 AM
To: Barony of Elfsea
Subject: [Elfsea] Warnings of some Importance

Warnings of some Importance

Greetings Unto All.

I, Gustav, holder of the Mining Rights of Elfsea, Jeweler and Caster to
Nobles
and Kings, have been severely maligned and robbed.  Apon the return to my
estates from having meeting the person of our great and beloved Baron of our
noble lands, I had found half of my holding ransacked, the smelting house
raise and most of the servants clubbed.  And as much a I agree that  many of
the servants needed clubbing, these marauders also made off with the six
large
rubies and a bag of very fine pearls which were to be used for a current
commission.

If anyone happens to know of the where-abouts of these despots, I am rather
certain that I know of at least two fast horses that would be quickly upon
their trail.

----------------  Gustav alf Blitzgarten

_______________________________________________
Elfsea mailing list
Elfsea at ansteorra.org
http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/elfsea






More information about the Elfsea mailing list