ANSTHRLD - Name Documentation

Kathleen O'Brien kobrien at bmc.com
Tue Oct 20 12:38:03 PDT 1998


Manfred asked about the name:

>>Foailtiarna  
>>     {the combo 'foal' means ~wolf~ and 'tiarna' means ~lord~.  Very  
>>masculine for a ladies name}  
>>     (the info I have on this name is the following [I hope it helps] -  
>>it is an early period name Irish/Gaelic in origin, and is still used  
>>occasionally)
>>
>>O Dalaigh  
>>     {means meetign place}
>>     (goes as far back as the 4th century, there are prominent records  
>>dating from 12th-18th century)

I think the names your submitter is refering to are:

(Since this email editor can't produce a "g" with a dot on top of it, I've
used the standard Roman alphabet switch to "gh" to represent the Gaelic "g"
with the dot on top.)


Faoiltighearna  	- Gaelic feminine name found on p. 210 of Woulfe.  The
entry says, "comp. of Faol, wolf, and Tighearna, lady; the name of an Irish
virgin saint whose feast-day was 17 March."  The Latin form is given as
Failtigerna, and the Anglicized form is given as Whiltierna.  

Ó Dálaigh    		- Gaelic surname found on p. 493 of Woulfe.  The family
dates from early Ireland.  The first hard date mentioned in conjuction with
the surname is the 13th century.  The Anglicized form is given as O'Daly.
(Meaning given as "holding assemblies, freqenting assemblies.)


(I once had a someone who knows some Gaelic pronounce Faoiltighearna for me
until I could do it.  The closest American English pronounciation would be
something like "Feel-cheer-nah" or "Feel-tyeer-nah" where you put the most
emphasis on "cheer"/"tyeer".  The "tigh" in the middle of the name is
pronounced in a way that American ears will hear "ch", "tch", or "t-yuh"
depending upon the accent of the person pronouncing it.)

If the submitter is willing to accept the spelling Faoiltighearna Ó
Dálaigh, then you should be good to go.  Feel free to paste my Woulfe
quotes above onto the form, and that should be all you need since Woulfe is
a no-photocopy source. 

(To all:  I don't think that there needs to be a spelling change to Ó
Dálaigh since it is documented as a surname and so should already be in the
genetive.  But I'm still getting the swing of this whole nominitive vs.
genetive case thing.  If anyone knows of spelling corrections that should
be made to this name, I would be grateful to hear about it.)
 
Hope this helps,

Mari

Lady Mari Elspeth nic Bryan, Deputy Asterisk Herald
Barony of Bryn Gwlad, Kingdom of Ansteorra
kobrien at bmc.com
============================================================================
Go to http://lists.ansteorra.org/lists.html to perform mailing list tasks.


More information about the Heralds mailing list