ANSTHRLD - Group Name Help

George Basore george.basore at scotland.com
Wed Jul 12 13:01:47 PDT 2000


On Wed, 12 Jul 2000 15:33:41 -0400 Rhyddin y Ddraigseren <rhydon at bellsouth.net> wrote:
>Okay, I have a copy of "Dwelly's Illustrated Gaelic to English
>Dictionary"  (a Scots Gaelic dictionary) and we have.....
>
>fearann, -ainn, s.m. [s.f. in Badenoch] Land, country. 2 Estate.
>3. Farm. 4** Earth, land, in contradistinction to water. F. saor,
>freehold land; f. bàn lea-ground, 2 vacant (i.e. temporarily
>unoccupied) land; f. treabhta, ploughed land; f. àlainn na Eireann
>the fair country of Ireland; f. tioram, dry land; an am f. fàs,
>in a desert land, f. comhroinn, suburbs; f. oighreachd, a manor;
>f. coillteach, wood-land; f. dilghe, manor.
>
>The ** signifies old, obsolete usage.
>
>feochdan s.m., Corn-thistle, see aigheannach.
>
>aigheannach -aich, s.m. Corn thistle (plant) -- carduus arvensis.
>2 Place where thistles grow.
>
>Sadly, there is no English to Gaelic section in this book, so I'm
>at a bit of a loss to help with the other questions....
>
>Rhyddin;
>
>"Darin K. Herndon" wrote:
>

Thanks for the info, hope to see you at;
Moonshadow
Wastelands or
Margrave
              Capt Haddock



>> >WE have tenetavely chosen Feochadan Fearann (Irish for land of
>> >thistles) but we are open to advice and suggestions.  Tony
>>
>> Well I offered help and now I turn to my fellow heralds (they had to
>> choose Irish Gaelic about which I know so little).
>>
>> Question 1:  To any who know/work with Irish Gaelic, is the above a
>> correct translation for Land of Thistles?
>>
>> Question 2:  Would an article be required for this name?  For
>> example, should it appear as Canton of <Land of Thistles> or as
>> Canton of the <Land of the Thistles> (all in brackets translated)?
>>
>> Question 3:  Is Land of Thistles an appropriate period group name?
>>
>> My own thoughts on question 3 support it as better than a lot of
>> group names I've run across.  The "Land of" part bothers me a little
>> bit though.  If it is a Canton, then it is a geographic space so the
>> "Land of" seems redundant.  On the other hand, Canton of <Thistles>
>> seems a little lacking.
>>
>> Since I will see him at Moonschadowe, any comments/suggestions?
>>
>> Seigneur Etienne
>> ============================================================================
>> Go to http://lists.ansteorra.org/lists.html to perform mailing list tasks.
>
>--
>Rhyddin y Ddraigseren =+=+=+=+=+=+=+= rhydon at bellsouth.net
>        Nisi potestatam dabis, non habebunt.
>
>
>
>============================================================================
>Go to http://lists.ansteorra.org/lists.html to perform mailing list tasks.
>

Signup for your free Virtual Countries E-mail address at http://www.scotland.com
============================================================================
Go to http://lists.ansteorra.org/lists.html to perform mailing list tasks.



More information about the Heralds mailing list