[ANSTHRLD] September comments

Tim McDaniel tmcd at jump.net
Wed Sep 26 20:43:07 PDT 2001


On Wed, 26 Sep 2001, doug bell <magnus77840 at hotmail.com> wrote:
> The appeal maintains that there is no conflict with Aislynn Crystyn due to
> Da'ud's April 1996 precendent.  Ashlin differs in pronounciation from
> Aislynn.

What?  "Aislynn" is Gaelic.  "s" is pronounced like English "sh", and I
believe that "ai" is close to "a" in this case.  That makes it
"Ashlin".

> Further evidence for this is given in the article below.  A search
> of SCA registrations turns up December 1996 LoAR "Ashlin of
> Blackthorn Keep.  Name. Submitted as Aislinn of Blackthorn Keep we
> have replaced the Irish spelling of Aislinn with the English
> spelling."  Ashlin of Limerick registered September 1997 (via
> AEthelmearc).

What?  That quote destroys your point: it says that "Aislinn" as
spelled in Irish is spelled "Ashlin" in English.

> This also lends evidence the two forms of the name are considered
> different.

What?  That shows that they're identical.

> Chrystal and Crystyn also differ in sound and the April 1996
> precedent would apply to them as well.

The difference is one vowel and one consonant at the end of an
unstressed syllable.  This should go to Laurel level for judgment in
any event -- kingdom should not usually make aural conflict calls --
but it's not so clear, as "Auda/Ali" or "Michael/Michaela".

>   Given the conflicting evidence in Problem Names I would like to
> see a precedent ruling on the acceptability of this name.

Already settled, unless Pelican wishes to overturn it.  Aislinn
inghean Mhaoilbhrighde, 8/00 LoAR, Atlantia:

     Submitted as Aislinn inghean Maoilbhrighde, the question was
     raised whether Aislinn was a medieval name, and if not, whether
     it should be considered SCA compatible.  While evidence suggests
     that the name is post-period, the name has been registered over
     30 times in the past two decades, with at least one registration
     each year save one.  This suggests that the name is commonly
     enough used to be considered SCA compatible.

Daniel de Lincolia
--
Tim McDaniel (home); Reply-To: tmcd at jump.net;
if that fail, my work address is tmcd at us.ibm.com.
 "To join the Clueless Club, send a followup to this message quoting every-
 thing up to and including this sig!" -- Jukka.Korpela at hut.fi (Jukka Korpela)




More information about the Heralds mailing list