[Herbalist] Guardo (ed), Los pronosticos medicos (Dangler)]
LadyPDC@aol.com
LadyPDC at aol.com
Wed Jan 26 08:17:03 PST 2005
In a message dated 1/26/2005 8:55:35 A.M. Mountain Standard Time,
iasmin at comcast.net writes:
I wish more stuff like this was published in English. It's perfect for my
personna and my interests, but I'm just not saavy enough to read that foreign
language. *sigh*
Iasmin
> A review of a book in Spanish that might be useful to someone, if they
> can read it...
Try a nearby college or university. I purchased a wonderful book a few
months ago on Ebay. Great deal in that it is an actual book PUBLISHED in 1531
by a landowner with both scientific and artistic leanings on how his own
gardens were arranged and what he planted there and why complete with his own
drawings and garden plan layouts. Wonderful book at a screaming price and well
worth it just for the artistic sketches. But written in medieval Italian
(sigh).
I was slowly (and I do mean slowly) slogging through it, carrying it along
with me (well wrapped and protected) and reading it and trying to translate it
with my small knowledge of written French. One evening I was reading it on
a break from an evening programming class when a fellow student asked what I
was sweating over. I explained the problem to her. She said, "Why don't you
take it to the languages department and see if they have a student in need
of some cash?".
What a concept. (I was just attending the one evening class and hadn't
considered the options available to me on campus) The next day I took the book
along with me to the languages department and within a week had it back along
with a complete typed translation English. Total cost for the translation?
$25
Now other places, other times, and other translators may run you more money
(the gal who did the translating needed $25 for a certain Christmas present
for her mother) but it certainly can't hurt to ask. Sometimes we get so
wrapped up in this game we play that we forget that we do have modern resources
and that using them for things like translating is not a crime. <g>
Of course, that does mean that I don't have that excuse for not buying
foreign language books anymore, which may indeed be a crime against my pocketbook.
Lady Constance de la Rose
Barony of Loch Salann
Kingdom of Artemisia
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: /pipermail/herbalist-ansteorra.org/attachments/20050126/3c6512f9/attachment.htm
More information about the Herbalist
mailing list