LR - Loch Ruadh Company
Padraig Ruad O'Maolagain
padraig_ruad at irishbard.com
Thu Jun 1 10:48:19 PDT 2000
Polydore said -
>I like the Ruadh Company or Guard, except that it mixes languages (ekk! - I'm
>making Heraldic noises!). Does anyboy know of a suitable term of approprate
>form?
>
>Hark
A little research into keeping the language consistent to make our Herald happy has revealed the following:
In Gaelic, guard is garda; guards is gardai. Red Guard would therefore be Garda Ruadh or Gardai Ruadh (the descriptive modifier, Ruadh, comes after the subject, Garda). However, since its our war unit, and as I dont think we need to run it past the College of Heralds, Ruadh Garda should be fine as well.
Other Gaelic words that might be considered:
claiomh - sword
claimhte - swords
feadhain - troop
feadhna - troops
fogha - attack
foghanna - attackers
ionradh - invasion
ionrai - invasions, invaders
loach - warrior
loachra - warriors
namhaid - enemy
naimhde - enemies
saighdiuir - soldier
saighdiuiri - soldiers
scian - knife
sceana - knifes
tua - axe
tuanna - axes
Pronunciation help is available for the Celticly-challenged. <grin>
Padraig
--
Nunc Est Bibendum
**********
Politicians prefer unarmed peasants.
--
============================================================================
Go to http://lists.ansteorra.org/lists.html to perform mailing list tasks.
More information about the Loch-Ruadh
mailing list