[Loch-Ruadh] Speaking Forsoothly - Daily Lesson 12

Pádraig Ruad Ó Maolagáin padraig_ruad at irishbard.org
Tue Sep 12 09:32:38 PDT 2006


I'm reasonably certain that "spew chunks" is not an
Elizabethan/Shakespearian phrase.  Although I could be wrong.  ;-)

Padraig
-- 
Nunc est bibendum.
******************
******************
Politicians prefer unarmed peasants.

Grainne Seadna wrote:
> Or as in:
>
> Arroint thee, lest I spew chunks upon thy buskins!
>
> Ldy Grainne
>
>
>> [Original Message]
>> From: Pádraig Ruad Ó Maolagáin <padraig_ruad at irishbard.org>
>> To: <loch-ruadh at ansteorra.org>
>> Date: 9/12/06 11:17:46 AM
>> Subject: [Loch-Ruadh] Speaking Forsoothly - Daily Lesson 12
>>
>> Daily Lesson 12
>>
>> Forms of Address - Part Two
>>
>> Addressing Gentles by Age
>> In Period, especially late Period, it was common to address people with
>> reference to their age.  In the case of elders, the terms were used as
>> signs of respect for their years:
>>      "Good Father."
>>      "Gaffer." (Grandfather)
>>      "Sweet Mother."
>>      "Gammer." (Grandmother)
>>      "My lad/lass."
>>      "Young lad/lady."
>>      "Little sir."
>>      "Little master/mistress."
>>      "Young master/maitress."
>>      "Little lad/lady."
>>      "Young maid/maiden."
>>
>> Shakespearian Word/Phrase of the Day:
>> Arroint thee!: begone, get out of here.
>>      "You goad me to the very edge of madness!  Arroint thee, ere I do
>> thee violence!"
>>




More information about the Loch-Ruadh mailing list