[Namron] Norse Translations???

Kevin Valliquette grimolfr at gmail.com
Fri Nov 5 16:27:26 PST 2004

Chass, if you're up to doing your own translations, here are some good
places to start:


On that last one, make sure the "from" is set to English and the "to"
is set to Icelandic.  It will give you a *rough* translation.  Be
aware, though, that this is *modern* Icelandic, but that gets you
halfway to Old Norse.

If you'd rather just have someone who knows what they're doing do the
translation for you, I know a few people who might be willing to help.
 I'm also willing to bet that a certain Hersir might have something to
say on the subject. ;)


On Fri, 5 Nov 2004 10:32:54 -0600, Chass Brown <chass at allegiance.tv> wrote:
> Where does everyone go for translations to Norse...
> Chass of Rundel of Ansteorra aka of the SCA aka
> Charinthalis Del Sans of the portable Chariot
> Honorable Recruiter of the House of the Red Shark (Have you seen my Belaying
> Pin??)
> Maison Du Corsaire Rouge
> Muddeler of Mead, Ailment of Ale, Whiner of wine.

More information about the Namron mailing list