[Northkeep] Deutsch lesson 101
Hugh & Belinda Niewoehner
BurgBorrendohl at earthlink.net
Wed Dec 8 16:27:42 PST 2004
With respect to castles the Germans have different names for different
types.
Schloss is usually found applied to palaces, mannors, and buildings of a
similar nature. Burg is used with respect to castles of a military
nature. Burg Rheinfels, Burg Eltz, etc. Mad Ludwig's hangout at
Neuschwanstein is technically a 'castle' but no one would mistake it for
a military installation, the Germans call it a Schloss.
The only Festung Ismet and I've encountered was in Koblenz at the
confluence of the Mosel and the Rhein. If I remember correctly it was
built late to post period. I'm certain there's more but I don't know
where.
In the brochures, Turm or tower is usually applied to the 'keep' within
the Burg. So, I believe a more direct translation would be either
NordTurm (Northtower) or Nordburg (North castle).
Damon Justatouristheimer
Robert Stewart wrote:
> And Old Norwegian is Nordborg..........not that anyone cares, haha. Heck, I'm living in a Freakin Desert! Geez, I'm mundanely from Eagle River, Alaska.
> Skerri
>
> "j.t.herring" <j.t.herring at sbcglobal.net> wrote:
> Northkeep in German could be Nordfestung, which translates as Northern
> Fortress.
>
> Ian
>
>
>
> _______________________________________________
> Northkeep mailing list
> Northkeep at ansteorra.org
> http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/northkeep
>
>
> ---------------------------------
> Do you Yahoo!?
> Meet the all-new My Yahoo! – Try it today!
> _______________________________________________
> Northkeep mailing list
> Northkeep at ansteorra.org
> http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/northkeep
>
>
More information about the Northkeep
mailing list