[Northkeep] "Northkeep" in German
Hugh & Belinda Niewoehner
BurgBorrendohl at earthlink.net
Tue Oct 4 11:57:32 PDT 2005
Schloss is typically used in reference to a palace.
Burg to a military Castle.
Turm is a tower.
Festung is a fortress.
NordFestung sounds like a party and Nordturm well...we won't go there.
'Course good journey in German is Gute Fahrt. ^_^
Chuck Kaun wrote:
> Nordturm would be about as close as we can get. There are three terms
> for castle, "Schloss, Turm, and Burg". Der Turm is the old expression
> for "The Keep" however, which makes it the more accurate of the three.
> The phrase you are looking for would be "Gisela aus Nordturm" which
> means "Gisela from Northkeep".
> Also, most people dont realize that the German "W" is pronounced as the
> English "V" whilst the German "V" is pronounced as the English "F".
> Therefore Gisela von Wolfsburg would become Gisela "Fon" "Vulfsburg"
> Karl Thorgeirsson, mundanely Chuck who speaks a little German.
>> From: "Marc Carlson" <marccarlson20 at hotmail.com>
>> Reply-To: The Barony of Northkeep <northkeep at ansteorra.org>
>> To: northkeep at ansteorra.org
>> Subject: RE: [Northkeep] "Northkeep" in German
>> Date: Mon, 03 Oct 2005 22:39:42 -0500
>>> From: Chris Graue <myangelmorgan at yahoo.com>
>>> Did we ever determine the appropriate wordage to say
>>> "from Northkeep" in German? There were so many words
>>> floating around at the time that I was not sure which
>>> would be appropriate... Nordstadt was one I remember,
>>> being North State, I believe, but is that the best I
>>> can do? What were the other words?
>> Nord is pretty clear. It's trying to decide what is "keep" Norddungeon?
>> You could hit the archives though :)
>>> I do like the idea of "Gisela Von Wolfsburg" but
>>> thanks to the help of Zahava, we have found the
>>> spelling from that time would be much different...
>>> more like Vlufsborch or something... actually not
>>> pronounced much differnet from Wolfsburg, but I
>>> invision NO ONE being able to say my name properly...
>>> then again, it IS German, so I should just get used to
>>> that, I suppose... It also doesn't flow very well,
>>> being Von followed by Volf... So I am revisiting the
>>> idea of using Northkeep, as that is where I am from...
>> I maybe mistaken, but since before 1945, when the town of Stadt des
>> KdF-Wagens (est. 1938) was renamed, the only "Wolfsburg" was the
>> Castle (est. about 1300), wouldn't Gisela von Wulfsbug have
>> connotations? Maybe not...
>> Fallersleben was a village in the Middle Ages (it's now a suburb of
>> Wolfsburg). Just a thought.
>> In any case, think of all the Braunschweiger jokes :)
>> Northkeep mailing list
>> Northkeep at ansteorra.org
> Northkeep mailing list
> Northkeep at ansteorra.org
More information about the Northkeep