Re- SC - Mock Sturgeon-Fina

Mark Harris mark_harris at risc.sps.mot.com
Mon Dec 1 00:17:59 PST 1997


At 15:15 24-11-97 +0000, al-Sayyid Ras wrote:
>Sloan MS. 1108 (Curye on Inglysch, pp.155-6):
> To make sturgyn.  Take [th]e houghys of vele and caluys feete and sethe hem
> in hony.  And whan [th]ou hast soden hem all to poudre, take [th]e bonys
> oute.  In case [th]at [th]e flesshe be longe, take it a stroke or ii and
> put it in a fayre cannevasse and presse it welle.  Than take it and lese it
> fayre in thynne leches, and not to brode.  Take onyons, vynegre, and
> percelly and ley [th]eron, and so serue it forthe.
> 
>Literal Translation:
>To make Sturgeon. Take the hooves of veal

And Alasdair mac Iain asked:
>Are you sure it's "hooves", not "houghs"?  Quite a difference, you know....

Huh? What are "houghs"?

STefan li Rous
Ansteorra
RSVE60 at email.sps.mot.com



============================================================================

To be removed from the SCA-Cooks mailing list, please send a message to
Majordomo at Ansteorra.ORG with the message body of "unsubscribe SCA-Cooks".

============================================================================


More information about the Sca-cooks mailing list