Fw: SC - translation please-

Alderton, Philippa phlip at morganco.net
Sun Mar 8 19:13:34 PST 1998


OK,, Cooks, the following is my translation of the poem. Tell me what you
think.
: : 
:: : Will put the quatrain I'm working from up first,
: :  followed by the rough translation, followed by my freer translation.
: :   Lousy poetry, but I think it covers the basics of my interpretation.
: : I've also numbered the lines so that we may argue at our leisure.: :   
: :   
: : :  : "De service, à servir en grand repas? - Gaces de la Bugne, premier
: : :  : chapelain des rois Jean, Charles V et Charles VI, mort en 1383 ou
: : 1384, a
: : :  : donné dans son Livre des déduits, commencé en 1359 et fini entre
1373
: : et
: : :  : 1377, une recette de pâté assez détaillée pour figurer utilement
ici.
: : :  : 
: : :  "Of service, for to serve in a large meal?"- Gaces de la Bugne, first
: : :  chaplain of Kings John, Charles the Fifth, and Charles the Sixth,
died
: in
: : :  1383 or 1384, given in his Book og Deductions, begun in 1359, and
: : finished
: : :  about 1373 and 1377, a recipe of pastry enough detailed for to
: represent
: : :  usage here.
: : :  
: : : : "Of service, for to serve at a feast?
: : : : 
: : : : : [1st column]
: : : : :1.  Si puis dire que grant profit
: : : : :2.  Peut bien venir de tel déduit,
: : : : :3.  Car on peut faire un tel pasté
: : : : :4.  Qu'onques meilleur un fut tasté;
: : :  
: : :  1. If then to say that great profit
: : :  2. It is possible to come well of such deductions
: : :  3. For/because one may make one such pastie
: : :  4. That would be the best one had ever tasted
: : 
: : 1.  Good profit may be made by doing well
: : 2.  The cooking of the pastie I will tell.
: : 3.  That one may make so good, a simple pasty,
: : 4.  That all agree is of the best, most tasty.
: :   
: : : : :5.  Et pour ce ne me vueil pas taire
: : : : :6.  Qu'au jeune ne l'apreigne à faire.
: : : : :7.  Trois perdriaulx gros et reffais
: : : : :8.  Ou millieu du pasté me mets,
: : :  
: : :  5. And for it not please me to conceal
: : :  6.That to the young it's not to learn to do it
: : :  7. Three great partridges and redone 
: : :  8. Where middle of the pastie be placed.
: : 
: : 5.  A word of warning to the newer cooks
: : 6.  This pastie's not as easy as it looks.
: : 7.  Well cleaned came three good partridges, and great,
: : 8.  Within the center of the pastry wait.
: : :  
: : : : :9.    Mais gardes bien que tu ne failles
: : : : :10.  A moy prendre six grosses cailles
: : : : :11.  De quoy tu les apuyeras
: : : : :12.  Et puis après tu me prendras
: : :  
: : :  9.   But watch well that you do not flaw
: : :  10.To take then six large quail
: : :  11. Of which you lean them 
: : :  12. And then after you take to me.
: : 
: : 9.   And watch, with care, that you do not fail
: : 10.To then to take to me six largish quail
: : 11. Against the other birds you lean them well.
: : 12. And come again to me for what I'll tell.
: : 
: : : : :13.  Une douzaine d'alouetes
: : : : :14.  Qu'environ les cailles me mettes.
: : : : :15.  Et puis prendras de ces machès
: : : : :16.  Et de ces petis oiselès:
: : : : :17.  Selon ce que tu en auras,
: : : : :18.  Le pasté m'en billeteras.
: : :  
: : :  13. A dozen of larks
: : :  14. That about the quail I place
: : :  15. And then take of the Lamb's lettuce
: : :  16. And of these small birds
: : :  17.According to that which you have
: : :  18. Seat them in the pastie
: : 
: : 13. About the others, place a dozen larks,
: : 14. Resting gently, well within their marks
: : 15.Then take of Lamb's quarters a goodly bit
: : 16. And then around the smaller birds make fit
: : 17. According to that which you have to hand,
: : 18. Seat them in the pastie oh so grand.  .
: : : : 
: : : : : [2nd column]
: : : : 
: : : : :19.  Or te fault faire pourvéance
: : : : :20.  D'un pou de lart, sans point de rance,
: : : : :21.  Que tu tailleras comme dés:
: : : : :22.  S'en sera le pasté pouldrés.
: : :  
: : :  19. But you should provide
: : :  20. A little lard before it is rancid
: : :  21. That you cut like this
: : :  22. Into the pastie powder
: : 
: : 19. It would be well if you were to provide
: : 20. Some fresh new bacon, or a bit of side
: : 21. And then you cut it up like this in bits,
: : 22. And work into the pastry 'til if fits.
: : 
: : : : :23.  Se tu le veulx de bonne guise,
: : : : :24.  De verjus la grappe y soit mise,
: : : : :25.  D'un bien poy de sel soit poudré,
: : : : :26.  Si en sera plus savouré.
: : :  
: : :  23. Oneself it wishes of good pleasing 
: : :  24. Of verjuice the grape there be placed
: : :  25. Of one good (?poy?- measure?) of salt powder
: : :  26. If it will be more savory
: : 
: : 23. And so, to make it much more good and pleasing,
: : 24. Into the mix the grape verjuice you're easing
: : 25. Along with powdered salt for some more flavor
: : 26. Just enough to give it extra savor.
: : :  
: : : : :27.  Se tu veulx que du pasté taste
: : : : :28.  Fay mettre des oeufs en la paste;
: : : : :29.  Les croutes, un poi rudement,
: : : : :30.  Faictes de flour de pur froument,
: : : 
: : : 27. Oneself you wish the pastie tasty
: : : 28. Make placed the eggs within the pastry
: : : 29. The crusts, one pea harshly
: : : 30. Make of the flour of pure grain.
: : 
: : 27. And for to make the pastie 'specially tasty,
: : 28. Add within some eggs into the pastry.
: : 29. and with the crusts a pea treated most rudely,
: : 30. Forced into pure grain flour very crudely. 
: : : 
: : : : :31.  Et se veulx faire comme saige,
: : : : :32.  N'y met espices ne fromaige:
: : : : :33. Ou four bien à point chaut le met,
: : : : :34. Qui de cendre ait l'atre bien net;
: : : 
: : : 31. And itself wishes to make like wisdom
: : : 32. Do not there put spices or cheese
: : : 33. Where oven good to heat point the place
: : : 34. Who the of cinders have the cleaning been had
: : 
: : 31. And if you wish to to be very wise,
: : 32. Do not add cheese or any other spice.
: : 33. Bring up the oven to a proper heat,
: : 34. Remove the cinders, leaving it quite neat.
: : : 
: : : : :35.  Et quant sera bien à point cuit
: : : : :36. Il n'est si bon mengier, ce cuit."
: : : 
: : : 35. And for there will be good to the place well done
: : : 36. It is not so good to eat as well done.
: : 
: : 35. And cook it to the point where it's well-done,
: : 36. It will be both quite good and quite well done.

phlip at morganco.net

Never a horse that cain't be rode,
And never a rider that cain't be throwed.
: 


============================================================================

To be removed from the SCA-Cooks mailing list, please send a message to
Majordomo at Ansteorra.ORG with the message body of "unsubscribe SCA-Cooks".

============================================================================


More information about the Sca-cooks mailing list