SC - Apician Teriyaki Chicken 8-); and ostrich sauces

Osburn-Day, Katherine katherine.osburn-day at lmco.com
Thu Sep 3 06:59:45 PDT 1998


Isn't the meaning of corn to be specifically maize purely an American thing?
Britain uses corn to refer to all grains (e.g. the Corn Laws).  Perhaps we
are thinking too locally about this translation -- "cornflour" could mean
that you have the option to use whatever flour you happen to have available
whether it be wheat, rye, etc.
Caterina

> -----Original Message-----
> From:	PhlipinA at aol.com [SMTP:PhlipinA at aol.com]
> Sent:	Thursday, September 03, 1998 9:31 AM
> To:	sca-cooks at Ansteorra.ORG
> Subject:	Re: SC - Apician Teriyaki Chicken 8-); and ostrich sauces
> 
> Was looking at the translation of the recipe with the bit reading "thicken
> with cornflour" and found that you are most likely right, Mordonna. The
> Latin
> phrase referring to this section of the process is,"Amulo obligas". I was
> unable to find a translation for the noun, "Amulo", but working backwards
> the
> word for corn is "callus," and the word for flour is "pollen," so I think
> they
> may be meaning another grain flour entirely- possibly another substance.
> The
> word "obligas" is a verb, "obligare", meaning among other things, to bind,
> and
> is the word from which we get the word obligation.
> 
> Phlip
> ==========================================================================
> ==
> 
> To be removed from the SCA-Cooks mailing list, please send a message to
> Majordomo at Ansteorra.ORG with the message body of "unsubscribe SCA-Cooks".
> 
> ==========================================================================
> ==
============================================================================

To be removed from the SCA-Cooks mailing list, please send a message to
Majordomo at Ansteorra.ORG with the message body of "unsubscribe SCA-Cooks".

============================================================================


More information about the Sca-cooks mailing list