SC - Re: Egg Tempera OT

pat fee lcatherinemc at hotmail.com
Mon Jun 12 09:18:12 PDT 2000


Hi all, and especially Allison,

I did not have all the files I needed to clean up the 90 indgredient 
mega-recipe, but I did have almost all I needed to process the turkey chapter 
so here it is.  There a a few puzzling terms (Pobrat, gebehten), but I think 
I got most of it.
As usual feedback appreciated!

In service to the dream
Gwen Cat von Berlin

Indianishen Hen Pg. LXVIa
Turkey

I.
Warm abgebraten mit einem Pobrat/ oder trucken gegeben/ Oder
kalt lassen werden/ denn es ist ein gut Essen/ wen{n}s kalt ist.
I.
Warm roasted off with a [sauce???]/ or served dry/ Or
let it (get) cold/ because it is a good meal/ when it is cold.

2. Pasteten kalt oder warm.
2. Pasties (pies) cold or warm.

3. Gliedt den Indianischen Han ab/ Flu:egel vnd Diech/ fu:ell einjeglichs 
besonders/ vnd wenns gefu:ellt ist/ so setz es zu/ vnd lasz an die statt 
sieden/ Legs 
auff ein Roszt/ breuns ab/ vnd mach ein Bru:eh darzu/ es sey saur oder 
su:esz/ ist 
es auff beyde manier gut.
3. Dismember the turkey/ (remove) wings and thighs (legs too??)/ stuff each 
especially/ and when they are stuffed/ so put them to (water?)/ and let them 
simmer till done/ Lay 
them on a rack/ brown them/ and make a broth thereto/ be it sour our sweet/ it 
is good both ways.

4. Du kanst solche gefu:ellte Flu:egel auch eynmachen mit Pettersilgen 
Wurtzel/ guter Muscatenblu:et vnd Rinstfleischbru:eh/ auch mit gru:enen 
wolschmeckenden 
Kra:eutern. Du magst gelb machen oder weisz lassen/ so ist es 
auff beyde manier gut.
4. You can also prepare such stuffed wings with parsley 
root/ good Nutmeg blossom (Mace) and beef broth/ also with green welltasting 
herbs. You may make it yellow (with saffron) or leave it white/ so it is 
good both ways. 

5. Du kanst auch solche gefu:ellte Flu:egel vnd Diech in einem Pfeffer 
eynmachen.
5. You may also prepare such stuffed wings and thighs in a pepper (sauce.)

6. Oder kansts gru:en eynmachen mit Pettersilgen/ die wol gesotten vn{d} 
durchgestrichen ist/ von einem gebehten Schnitten Weck/ mit einer 
Rindtfleischbru:eh/ 
sampt der Pettersilgen vnd Lebern. Wu:ertz es ab mit Saffran 
vnd Pfeffer/ schaw dasz du es nicht verwu:ertzest noch versaltzest/ so ist es 
gut 
vnd wolgeschmack.
6. or you can prepare it green with parsley/ well cooked and pressed 
through (a sieve)/ from a GEBEHTEN sliced loaf (of bread)/ with a beef broth/ 
along with the parsley and livers. Season it with saffron 
and pepper/ be careful that you don't overseason nor oversalt/ so it is good 
and welltasting

7. Nimm ein halbe Brust/ die roh ist/ unnd mach Knödel darauß / es 
sey gelb oder weiß
7. Take half a breast / that is raw/ and make meatballs (dumplings) of it/ be 
it yellow or white.

8. Mach ausz der aundern halben Brust/ die gesotten ist/ ein gestossens/ 
magst weisz lassen/ oder gru:en machen/ mit gru:ener Pettersilgen/ die 
gesotte{n}/ 
vnd mit guter Hennenbru:eh durchgestrichen ist/ auch mit gebeht Schnitten/ 
so ist es gut vnd wolgeschmack.
8. Make from the other half breast/ that is cooked/ a crushed (like a mash???)/
(you) may leave it white/ or make it green/ with green parsley/ that (is) 
cooked/ 
and with good chicken broth pressed through (a sieve)/ also mit GEBEHT slices 
(of bread)/ 
so it is good and welltasting.

9. Du magst auch wol ein gehack darausz machen/ ist es weisz/ so nim{b} 
ein lautere Hennengru:eh/ Ist es aber gebraten/ so nim{b} ein braune Bru:eh/ 
die 
du von einem Braten hast abgegossen/ mit einer Hennenbru:eh/ die fein lindt 
gesaltzen ist. Wenn man es wil anss ein Tisch anrichten/ so druckt man darein 
saur Pomerantzensafft/ so wirt es gut vnd lieblich.
9. You may well also make a gehack [OK, am not sure which way to go with this 
one part of me says like a chopped meat (kinda like Salisbury steak, and part 
of me says it is already cooked, so you chopped the cooked meat small and 
that is what he means...  is there a term for that? And what do you all 
think???] of it/ if it is white/ so take 
a clear chicken broth/ but if it is roasted/ so take a brown broth (gravy)/ 
that you 
poured off from a roast/ with a chicken broth/ that is mildly 
salted. When you wish to prepare it for the table/ so press therein 
sour sour-orange juice/ so it will be good and lovely. 

11. Du kanst auch ausz der Brust kleine Pasteten machen. 
11. You can also make small pies (pasties) from the breast.

12. Oder auch Spanische Pasteten.
12. Or also Spanish pasties (pies.)

13. Auch Spanische Krapffen.
13. Also Spanish crullers (fritters.)

14. Du kanst auch Manscho Blancko ausz der Brust machen/ wie vorhin 
vermeldt ist.
14. You can also make Mansho Blancko (blancmange) of the breast/ as was 
mentioned earlier.

15. Ausz dem Manscho Blancko kanstu machen ein Ungarische Turten.
15. From such a blancmange you can make Hungarian tortes.

16. Oder ein Spanische Turten.
16. Or a Spanish torte.

17. Auch ein Spanische Pasteten. (Seems to be a repeat of #12???)
17. Also a Spanish pastie (pie.)

18. Krapffen zum backen. Nim{b} Mehl/ warmes Wasser/ vnnd ein wenig 
Butter vnd Saltz/ mach das Mehl damit ab/ vnnd mach ein Teig darausz/ 
nicht gar zu dick/ dasz du jhn ausztreibest mit einem Walger/ schlag den 
Manscho Blancko darein/ vnd mach Krapffen darausz/ nim{b} heisse Butter/ 
vnd backs fein ku:ehl ausz/ dasz fein weisz bleibet/ vnnd nicht braun/ so 
wirdt der 
Teig resch vnd gut. Wen{n} du es anrichtest/ so bestra:ew es mit weissem 
Zucker.
18. To bake crullers (fritters.) Take flour/ warm water/ and a little 
butter and salt/ combine it with the flour/ and make a dough therefrom/ 
not too thick/ that you can spread it out with a roller/ enclose the 
blancmange thering/ and make a fritter (cruller) therefrum/ take hot butter/ 
and fry it nicely cool (as in not too high a heat)/ that it stays nicely 
white/ and does not brown/ so the 
dough becomes crispy and good. When you serve it/ so sprinkle it with white 
sugar.

19. Mach auch ein Musz ausz dem Manscho Blancko. Nim{b} dz Manscho 
Blancko/ vnd theils mit Eyern ab/ vn{d} mit su:esser Milch nim{b} ein 
Schu:essel/ 
 vn{d} schmier die am Boden mit Butter/ die kalt ist/ thu darnach das Musz 
in die Schu:essel/ scheubs in ein Ofen/ vnd backs/ so wirt es 
feinAufflauffen/ vn{d} 
wenn du es anrichtest/ so bestra:ew es mit Zucker/ so wirt es gut.
19. Make also a Musz [there is that word ;-) I would say mash - think 
applesauce] of the blancmange. Take the
 blankemange/ and combine it with eggs/ and with sweet milk (as opposed to 
sour) take a bowl/ 
and smear the bottom with butter/ that is cold/ put thereafter the mash 
in the bowl/ put it in the oven/ and bake it/ so it becomes a nice casserole/ 
and 
when you serve it/ so sprinkle it with sugar/ so it will be good.

20. Du kanst auch von einem Indianischen Han ein lauter Brüh zurichten/ und 
mehr als vierzig speiß/ die nicht klein seind/ kochen. Du kanst dazu 
nemmen Magen/ Leber/ Därm und den Schweiß. Und du darffst nichts davon 
wegwerffen/ kanst alles zu nuz machen.
20. You can also from a turkey prepare a clear broth/ and (cook)
more than forty dishes (servings)/ that are not small/. You can 
use the stomach (gizzard)/ liver/ intestines and the blood. You may not throw 
any of it away/ can make use of it all.


More information about the Sca-cooks mailing list