SC - Re: period pumpkin seed sources

LrdRas@aol.com LrdRas at aol.com
Fri Mar 3 18:12:35 PST 2000


Wait people:
- -- Rumpolt (1581) has a large section on the people needed for a noble
househould viz. a banquet. He mentions: Hofmeister, Küchenmeister,
Einkäufer, Mundkoch, Silberkämmerling, Truchsess/ Schenk/ Mundschenk,
Fürschneider. (About half a page or more for each; nice pictures.)
- -- Ruperto de Nola (span. 1525) has a comparable section ("Delos
officios"); it is on page 37-44 of the Iranzo edition; the parallel
section in the earlier Catalan "Libre del coch" (1520) is on p. 33-37 in
the Leimgruber edition. 

***

biscotti:
I have many quotations for the German loanword "biscotten" or
"piscotten" etc. in 16th and 17th century German newspapers and
travelogues. What is meant in these contexts is mostly a kind of ship
food or travel food. -- Some of the dictionaries give considerably
earlier quotations.

***

mead:
- -- Borde 1542 mentions mead (Furnivall ed. p. 257):
"Of meade:
Meade is made of honny and water boyled both
togyther; yf it be fyned and pure, it preserueth helth;
but it is not good for them the whiche haue the Ilyacke
or the colycke".
- -- The 14th century "Buch von guoter Spise" has a German recipe for met:
"Wilt du gu:oten met machen.
Der gu:oten mete machen wil, der werme reinen brunnen, daz er
die hant dor inne liden ku:enne, vnd neme zwei maz wazzers vnd
eine honiges. daz ru:ere man mit eime stecken vnd laz ez ein wile
hangen vnd sihe ez denne durch ein rein tu:och oder durch ein
harsip in ein rein vaz. vnd siede denne die selben wirtz gein
eime acker lanc hin vnd wider vnd schume die wirtz mit einer
vensterehten schu:ezzeln, da der schume inne blibe vnd niht die
wirtz. dor noch gu:ez den mete in ein rein vaz vnd bedecke in,
daz der bradem iht vz mu:ege, als lange daz man die hant dor
inne geliden mu:ege. So nim denne ein halp mezzigen hafen vnd tu:o
in halp vol hopphen vnd ein hant vol salbey
vnd siede daz mit der wirtz gein einer halben mile. vnd gu:ez ez
denne in die wirtz vnd nim frischer heven ein halb no:ezzelin vnd
gu:ez ez dor in. vnd gu:ez ez vnder ein ander, daz es gesschende
werde. so decke zv:o, daz der bradem iht vz mu:ege, einen tac vnd
eine naht. So seige denne den mete durch ein reyn tu:och oder
durch ein harsip vnd vazze in in ein reyn vaz vnd lazze in iern
drie tac vnd drie naht vnd fu:elle in alle abende. Dar nach lazze
man in aber abe vnde hu:ete, daz iht hefen dor in kume, vnd
laz in aht tage ligen, daz er valle, vnd fu:elle in alle abende. dar
nach loz in abe in ein gehertztez vaz vnd laz in ligen aht tage vol.
vnd trinke in denne erst sechs wu:ochen oder ehte, so ist er aller
beste." 
- -- Moriz Heyne, Das deutsche Nahrungswesen von den ältesten
geschichtlichen Zeiten bis zum 16. Jahrhundert (1901, 334-338) has a lot
of stuff and notes on Met (mentiones/ quotes from the Capitulare de
villis, Anthimus, Berthold von Regensburg, ...).
- -- In the following recipe from the "Mittelniederdeutsches Kochbuch"
(15th century), mead is used together with sort of dried cherry drink
powder to produce a cherry drink:
"47. Item wyltu weten, wo me schal maken guden kersdrank, den men vu:ert
in den budel, so nym vele kerseberen, wen se ripe sint, unde thobrick de
unde thowriff se alle wol also ro. Unde lat se stan eyne nacht. Nym dat
dunne daraff unde do dat in eynen gropen. Sette dat tho den wure. Lat
dat seden. Do dartho tzucker, ingever unde neghelken. Lat dat kolt
werden. Hud dat denne in vele blasen. Henghe dat bynnen dakes in de
luft, dat dat droghe. Wen du des dorvest, dat du wilt kersdrang maken,
so nym wyn edder mede eyn sto:vveken unde legge des darin also grot also
eyn walsche no:et. Lat dat stan eyne halve nacht. Wiltu dat beter
hebben, so do dartho me:er tzuckers unde ingevers. So ys dat eyn selsen
kersdrang."
In other recipes, mead is mentioned as an alternative to wine ("Dar
machstu tho nemen wyn edder mede") or vinegar ("myt etycke edder myt
mede").

***

Apology to Betty Cook:
A few weeks ago I said that (a) your Mustard Green text from Anthimus
was not a recipe to count in the "recipe statistics" and (b) something
to the effect that there were _no_ culinary recipes in Anthimus. Having
read in Anthimus again, I find, that the latter statement (b) was false
and/or premature. Clearly, there _are_ texts in Anthimus, where culinary
preparations are not only mentioned, like in other dietetic texts, but
_described_. I apologize.

Best,
Thomas


More information about the Sca-cooks mailing list