SC - Re: couscous?

Jane Williams jane at williams.nildram.co.uk
Tue Mar 21 11:05:19 PST 2000


Allison wrote:

>There's a kloken vanlyner that the footnote does call kloken wan honer.
>' One shall make a cup of dough' seemed a little like an individual
>turnover.  Unless they want you to roll out a cup of dough into a regular
>pie shell--deep dish, for the chicken depth.

Well, the Icelandic original says "Madur skal gera einn kopp af deigi" -
"kopp" could mean anything from a cup to a bowl - or really anything
bowl-shaped - the modern Icelandic word koppur actually means "chamberpot".
And the recipe specifies one pie shell ("einn kopp"). The Danish versions
say "en grytæ" (a pot) and "et kar" (a bowl).

"Kloken vanlynir" is a scribe´s error - the Icelandic scribe probably didn´t
have a clue as to what the Low German "koken wan honer" in the title of the
Danish recipe meant; koken = kuchen (cakes, bread); honer = hens.

Nanna


More information about the Sca-cooks mailing list