SC - German cooks outfits from Cooks 2682

Martina Grasse grasse at mscd.edu
Wed Oct 11 08:12:43 PDT 2000


Anahita al-shazhiyya asked:
Are there more interesting details in that quote? 

and Thomas replied 
>weisse saubere Ha:embder = white, clean shirts/ clothes
>(There are black & white woodcuts of cooks that might be helpful for
>other details.)

Thomas,
Im going to partly disagree with that being the only intersting parts... he 
is so explicit with what to avoid ;-)

"and should nicley white clean shirts/ also not dirty/ 
snotty and smeared/ but nicely clean/ pretty/ clean/ short/
not wide/ ratty/ hanging and raggedy/ but well-made tight
clothes/ on (as) pants and shirts/ wear

I translate rein and sauber both as clean, and rotzig as snotty (Rost is 
rust, rotz is a slang term for snot at least when i was a child) -  this 
could perhaps be argued, 
but Im assuming he is meaning that cooks should not wipe snotty noses on 
their clothes <G>
Wammes is a garment worn on the upper half of the body... perhaps bodice 
would be more accurate... (I also dont have my dictionary to hand)

Thomas... what page is this woodcut on?  Imight be able to take a digital 
shot of it (when the camera is back in, so will be next week at the earliest.)

Gwen Cat
who hopes to have a website up of the cooks collegium by late next week, had 
a blast, and may have imported the sniffles <pooo>... 
________________________

>"... vnd sollen fein weisse saubere Ha:embder/ auch nicht schmutzige/
>rotzige vnd beschmirige/ sondern fein reine/ hu:ebsche/ saubere/ kurtze/
>nicht weitte/ zodende/ hangende vnd lumpende/ sondern wolgemachte enge
>Kleider/ an Hosen vnd Wammes/ antragen"
>(from Rumpolt's office of and requirements for a cook, 1581).
>


More information about the Sca-cooks mailing list