SC - Re: sca-cooks V1 #2618

Vincent Cuenca bootkiller at hotmail.com
Thu Sep 21 08:51:17 PDT 2000


Robin Carroll-Mann wrote:
 
> Carmen Irazno, editor of the 1969 printing of the 1525 edition of Nola,
> transcribed the word as "debaxo", and the glossary in back says "debaxo-
> debajo".
> 
> It was my intention anyway to check my translation against the facsimile, but
> now I will do so much more carefully.
> 
> Brighid, muttering darkly into her coffee

Spread the grandmother lightly with pounded cheese and pine tar, recite
a libretto by W.S. Gilbert, and bake until cold.

Adamantius
- -- 
Phil & Susan Troy

troy at asan.com


More information about the Sca-cooks mailing list