[Sca-cooks] Question about an old message on Watermelon rind

Mark.S Harris mark.s.harris at motorola.com
Thu Jun 28 17:45:02 PDT 2001


Greetings Master Cariadoc,

As I was editing my candy-msg file (to create the upcoming
candied-peels-msg file) I ran across this message. I was wondering if
you had found someone to translate the original directly to English
for you?

I'm posting this to this list, just in case someone here would be
willing to help Master Cariadoc with this, if it hasn't been done.

Stefan li Rous

> Date: Tue, 5 May 1998 10:26:24 -0700
> From: david friedman <ddfr at best.com>
> Subject: Re: SC - Re: SC: Watermelon Rind
>
> At 10:01 AM -0400 5/5/98, Ceridwen wrote:
> >A text on Portuguese cooking from the Fifteenth Century (trans. Jane L.
> >Crowley, 1988)
> >
> >Doce de Abobora (Pumpkin/squash sweets)
>
> Two notes:
>
> 1. This text is no longer included in volume II of my collection, because I
> realized that an English translation based on a modern Portuguese
> translation was covered by the modern Portuguese translator's copyright;
> I'll put it back in when I get someone to redo it from the original.
>
> 2. "Pumpkin/squash" is a misleading term, since all of our pumpkins and
> squashes are from the New World. Our best guess is that such recipes refer
> to Lageneria, the white flowered gourd, varieties of which are still used
> in Chinese cooking and (I think) as an ornamental. The "Italian edible
> gourd" may also be lageneria. (sp?)
>
> David/Cariadoc
> http://www.best.com/~ddfr/



More information about the Sca-cooks mailing list