[Sca-cooks] A poem about salad
Ariane H
phoenissa at netscape.net
Wed Sep 3 20:21:14 PDT 2003
So, earlier this week I was leafing through one of my poetry books, and
I found this gem of an ode by Pierre de Ronsard, one of the brightest
stars of the French Renaissance (I think it was written in the 1560's).
It's called "La Salade" and is really lovely, and I thought that it
might be of some interest to this list. The general gist of it is that
Ronsard is speaking to his young friend and apprentice poet, while
they're going out into the fields to collect young greens to make a
salad, and as they're making the salad he's telling the boy about a
poet's lifestyle and responsibilities. But he also lists the
ingredients and process of putting their salad together. It's about 150
lines, much too long to reproduce in full, but I'd like to share a few
of the choicer excerpts (with my own admittedly rather free translation
- I had to relie on footnotes and the dictionary for some of the plants'
names):
"Lave ta main, qu'elle soit belle et nette/ Resveille toy--apporte une
serviette;/Une salade amasson, et faison/Part a nos ans des fruicts de
la saison."
"Wash your hands, so they're nice and clean,/Wake up--bring a
napkin;/We'll gather a salad, and make/The season's bounty a part of our
years (?)." (ll.1-4)
"Tu t'en iras, Jamyn, d'une autre part,/Chercher songneux la boursette,
toffue,/La pasquerette a la feuille menue,/Le pimprenelle heureuse pour
le sang/Et pour la ratte, et pour le mal de flanc;/Je cueilleray,
compagne de la mousse,/La responsette a la racine douce,/Et le bouton
des nouveaux groiseliers/Qui le Printemps annoncent les premiers."
"You'll go, Jamyn, in another direction,/To look carefully for the
shepherd's purse, toffue (??),/The slim-leafed daisy,/The pimpernel
healthful for the blood/And for the spleen, and for side-aches;/I will
gather, among the moss,/The campanula (bluebell) with the sweet
roots,/And the buds of the young currant bushes/Which Spring first
announces." (ll. 12-20)
"La, recoursant jusqu'au coude nos bras,/Nous laverons nos herbes a main
pleine/Au cours sacre de ma belle fontaine;/La blanchirons de sel en
mainte part,/L'arrouserons de vinaigre rosart,/L'engresserons de l'huile
de Provence:/L'huile qui vient aux oliviers de France/Rompt l'estomac,
et ne vaut de tout rien."
"There, our arms plunged in up to our elbows,/We'll wash our herbs with
our own hands/In the courtyard of my sacred fountain;/We'll whiten it
with a scant amount of salt,/We'll sprinkle is with rosy vinegar,/We'll
enrich it with oil from Provence:/The oil that comes from French
olive-trees/Tears apart the stomach, and is worth nothing at all." (ll.
24-31)
That's pretty much all there is about the salad itself, but I found it
interesting. I love the little bit of humoral theory in the verse on
the properties of the pimpernel, as well as the olive oil critique. :)
And the list of ingredients is pretty intriguing - it's got me wondering
what it all means. For example, buds of the currant bush - does anyone
know if the flower buds are actually edible, or is this just a poetic
way of describing the fruit? And the line about slim-leafed daisies
immediately made me think of dandelion greens, but that might have just
been a random association on my part. Anyway, I hope others have found
this poem interesting and entertaining too...
Vittoria
More information about the Sca-cooks
mailing list