[Sca-cooks] 14th c Italian cookbook (long)
David Friedman
ddfr at daviddfriedman.com
Sun May 8 00:56:15 PDT 2005
...
>1) There are a handful of recipes for some kind of vegetables called
>"senacioni" (singular, "senacione"). I have checked multiple
>variations of this spelling in three or four dictionaries, and
>cannot for the life of me figure out what they are. Any ideas? Has
>anyone encountered this before?
It's a wild guess, but could they be recipes for dealing with
vegetables that are too old--i.e. past the proper date for picking?
>
>2) There are two recipes -- one for chicken in lemon sauce, one for
>chicken in pomegranate sauce (which I can post here in case anyone
>is interested) -- that both call for something called "amido non
>mondato" to be ground in a mortar. In modern Italian (and in its
>most frequent usage), "amido" is starch. During this period and for
>some time after, it could also refer to a whole grain: rice, or
>wheat, or other cereals. (Florio's Italian-English dictionary of
>1611 defines it as "a kinde of graine or rise." A 19th-c. essay on
>these texts, dated as it is, gives support for the same
>interpretation.)
In medieval English cookbooks, "amidoun" is wheat starch.
--
David/Cariadoc
www.daviddfriedman.com
More information about the Sca-cooks
mailing list