[Sca-cooks] When meat isn't meat

Robin Carroll-Mann rcmann4 at earthlink.net
Fri Apr 7 18:56:07 PDT 2006


Daniel Myers wrote:

> Maybe "char" has that meaning in Middle-French, but I'm not sure.  In  
> 15th century English there are recipes that use "char" to refer to  
> the flesh of fruit.  Both of the examples below have their names  
> clearly taken from French.

"Carne" has a similar usage in Spanish.  It means "meat" or "flesh", but 
one can refer to flesh of quince ("carne de membrillos") and other fruits.

-- 

Brighid ni Chiarain
Barony of Settmour Swamp, East Kingdom
Robin Carroll-Mann *** rcmann4 at earthlink.net



More information about the Sca-cooks mailing list