[Sca-cooks] When meat isn't meat
Robin Carroll-Mann
rcmann4 at earthlink.net
Fri Apr 7 18:56:07 PDT 2006
Daniel Myers wrote:
> Maybe "char" has that meaning in Middle-French, but I'm not sure. In
> 15th century English there are recipes that use "char" to refer to
> the flesh of fruit. Both of the examples below have their names
> clearly taken from French.
"Carne" has a similar usage in Spanish. It means "meat" or "flesh", but
one can refer to flesh of quince ("carne de membrillos") and other fruits.
--
Brighid ni Chiarain
Barony of Settmour Swamp, East Kingdom
Robin Carroll-Mann *** rcmann4 at earthlink.net
More information about the Sca-cooks
mailing list