[Sca-cooks] When meat isn't meat
    Robin Carroll-Mann 
    rcmann4 at earthlink.net
       
    Fri Apr  7 18:56:07 PDT 2006
    
    
  
Daniel Myers wrote:
> Maybe "char" has that meaning in Middle-French, but I'm not sure.  In  
> 15th century English there are recipes that use "char" to refer to  
> the flesh of fruit.  Both of the examples below have their names  
> clearly taken from French.
"Carne" has a similar usage in Spanish.  It means "meat" or "flesh", but 
one can refer to flesh of quince ("carne de membrillos") and other fruits.
-- 
Brighid ni Chiarain
Barony of Settmour Swamp, East Kingdom
Robin Carroll-Mann *** rcmann4 at earthlink.net
    
    
More information about the Sca-cooks
mailing list