[Sca-cooks] Stew by another name?

Kirsten Houseknecht kirsten at fabricdragon.com
Sun Jul 9 07:27:09 PDT 2006


*some* ragout would be "sauce"
some would be "stew" 

and a less loaded baggage might be "casserole" or "with suace"
Kirsten Houseknecht
Fabric Dragon
kirsten at fabricdragon.com
www.fabricdragon.com
Philadelphia, PA     USA
Trims, Amber, Jet, Jewelry, and more...

I worry about you, wear a reflective sweater...
----- Original Message ----- 
From: <lilinah at earthlink.net>
To: <sca-cooks at ansteorra.org>
Sent: Saturday, July 08, 2006 4:22 PM
Subject: [Sca-cooks] Stew by another name?


> So as i've said, i'm translating "A la table du Grand Turc" - i now 
> have 3 pages let to go!!! then i have to type it in to a computer and 
> refine the translation.
> 
> One of these refinements involves replacing the French word "ragout" 
> (circumflex over the "u") with an English word. Most often the word 
> would be "stew" but i wonder if there's another word that would carry 
> less baggage, at least here in the US.
> 
> I translated the book by hand into a note book - i just translated on 
> the run, so to speak, and i left a few words or expressions in French 
> rather than stop to ponder various synonyms or modern English idioms 
> - so now i have to go back and switch them out, which will be easy on 
> a computer.
> 
> Anyway, suggestions for "ragout" other than "stew"?
> 
> Thanks,
> -- 
> Urtatim (that's err-tah-TEEM)
> the persona formerly known as Anahita
> 
> taking a quick break from the Germany-Portugal World Cup game
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at lists.ansteorra.org
> http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/sca-cooks-ansteorra.org
> 



More information about the Sca-cooks mailing list