[Sca-cooks] Medicinal Recipes
t.d.decker at worldnet.att.net
Tue Nov 14 20:32:37 PST 2006
> Bear said:
>>Having no access to Huici-Miranda's translation, I can't comment on
> Were you looking for the Spanish translation that Huici-Miranda did of the
> Arabic manuscript? If so, I have the Spanish here somewhere. Charles
> Perry went back to the Arabic manuscript when he reviewed our English
> translation of Huici-Miranda's Spanish version. I don't have the Arabic.
> If you are curious about the Spanish, let me know and tell me which
> Alys Katharine
According to Susan, it is CXVI from page 141. There doesn't appear to be
anything in Perry's translation on "Camphor from Basil," so I'm curious.
While the Spanish is a translation, it is certainly more usable by me than
the original Arabic. I am curious about the Arabic usage and the precision
of the translation, but making such an evaluation is beyond my linguistic
>From Perry's translation, it appears that the Arabic usage allows the term
we translate as camphor to be used to things that resemble camphor and I
would be interested to see what the section on "Camphor from Basil" holds.
Thanks for the help.
More information about the Sca-cooks