[Sca-cooks] Friesian Dumkes was: Sorry a little lazy
hollyvandenberg at hotmail.com
Thu Jan 4 17:53:22 PST 2007
>mom o is Italian but Pat said that momo was taught to make then from her
>who got the recipe from a neighbor who go it from someone.
>I was told that sometime a dollop of orange marmalade, red current jelly or
>raspberry jelly would be put in the indentation.
>I think "dumkes" means "thumbs" in Freise but not sure.
Well, not in modern Fries. "thumb" = "tomme"
"dumke" doesn't mean anything to me, but I'm not a native speaker. And
Grandma isn't around to ask anymore.
However, since in dutch, "thumb" = "duim" - I'd be much more willing to
believe that "dumke" is the diminutive and means "little thumb" or some
such. Or even that Dutch "duim" cookies became Fries "dumke" when adopted -
since "-ke" IS a diminutive suffix in Fries. And I seem to remember that
Tom Thumb, in Fries, is "Tomke."
If you want real fun, sit in a farmhouse kitchen and listen to a native
Dutch speaker and a native Fries speaker argue over what a word ought to be.
This MIGHT explain why most of the words I know aren't really useful in
Femke de Roas
Type your favorite song. Get a customized station. Try MSN Radio powered
by Pandora. http://radio.msn.com/?icid=T002MSN03A07001
More information about the Sca-cooks