[Sca-cooks] Doing my best
ranvaig at columbus.rr.com
ranvaig at columbus.rr.com
Fri Mar 2 19:27:47 PST 2007
I just received my copy of Daz Büch von Güter
Spise, the translation by Melitta Adamson.
<soapbox>
The book has a huge rant against the SCA
translation by Alia Atlas. Among other things it
says this "translation spread more false
information on the oldest German cookbook than
any other edition or translation to date".
Adamson's translation is noticeably better.
After all, that is why I paid $24 for a tiny
little paperback.
But except for a few recipes, it only reads
smoother. Atlas's translation has mistakes, but
the recipes for the most part are useful to a
cook, even if they don't make it as literature.
I started researching German food because of
Atlas' translation was available online. Is it
better to have somewhat faulty information, or no
information at all? Cariadoc said "The best
should not become the enemy of the good".
This struck home because I am attempting to do my
own translation of Rumpolt's Ein New Kochbuch. In
spite of care, it is no doubt peppered with
mistakes.
If a "best" translation of Rumpolt was available,
I'd love to be using it. I hope someone
publishes a better translation than my beginner's
attempt
If I share my translations, and make something
available, that was not readily available before,
does that mean I am "spreading false information"?
Is it wrong to do the best job you can, on something that no one else has done?
</soapbox>
Ranvaig
More information about the Sca-cooks
mailing list