[Sca-cooks] Another Rumpolt puzzle.

ranvaig at columbus.rr.com ranvaig at columbus.rr.com
Tue Mar 27 06:56:28 PDT 2007


>I don't do german, but would need more text to get some idea of the context
here.  I can guess some of the stuff from context . .

34. Schlegel zu füllen. Nimm den Schlegel / grief 
jhn unter die Haut / und schneidt das Fleisch
herauß / nimm gesalzenen Speck / und ein wenig 
Zwibeln / hack es mit dem Fleisch
durcheinander / und wenn du es wilt anmachen / so 
nimm gestossen Pfeffer / und würtz es
darmit / magst auch Safran und grüne Kräuter 
darunter thun / full darnach den Schlegel
darmit / setz in zu / und laß in an die statt 
sieden / und wenn er gesotten ist / so nimm die
Brühe / darinn er gesotten / seig sie wider in 
ein ander Geschirr / und seuber den Schlegel erst
< LV >
auß / thu jhn wider in die Brühe / thu darnach 
Petersilgen Wurzel darein / auch andere grüne
Kräuter / und laß es darmit sieden / Wiltu e 
saber saur haben / so thu Limonen daran / so ist
es gut und lieblich zu essen. Du kanst auch wohl 
win sollchen Schlegel einmachen / denn er
ist zu braten und zu kochen gut.

34. Leg to stuff. Take the leg/ grab it under the 
skin/ and slice the flesh from it/ take salted 
bacon/ and a little onion/ chop it with the meat 
together/ and when  you will prepare it/ then 
take ground pepper/ and spice it with that/ you 
like also do saffron and green herbs in it/ stuff 
the leg with this/ set to (the fire)/ and it 
simmer until completely done/ and when it is 
cooked/ then take the broth/ in which it had 
cooked/ pour it again into another crock/ and 
clean the leg first out/ and do it again in the 
broth/ then do parsley root into it/ also other 
green herbs/ and let them simmer together/ If you 
will have it sour/ then do lemon into it/ like 
this it is a good and lovely to eat.  You can 
also well win such a leg prepare/ for it is good 
to roast and to cook.

5. Nimm ein Pomerantzen Schalen / weich sie ganze 
ei (ein) / oder schneidt sie klein / laß
ein viertzehen tag im Wasser und Salz weichen / 
biß daß die bitterkeit davon hinweg
kompt / wasch auß kaltem Wasser / und setz mit 
einem andern Wasser auf / und laß wohl
sieden / thu es herauß / und küls auß / mach es 
mit lauterm Zucker win / wie man die
Zitron einmacht / so werden sie gut und wohl geschmack.

I havent translated this one yet.

Ranvaig



More information about the Sca-cooks mailing list