[Sca-cooks] Salt fish recipes?-- I.E. SALTED (preserved) fish
Daniel Myers
edoard at medievalcookery.com
Wed Apr 30 16:55:37 PDT 2008
I did a quick search for "stockfish" and here are the recipes that
appear to involve salted fish:
From: Ein Buch von guter spise
(Germany, ca. 1345 - Alia Atlas, trans.)
20. Dis sagt von eime stockvische (This speaks of a stockfish). Nim
einen stockvisch. do niht garst in si. tu im die hut abe. weich in in
kaltem wazzer eine naht. und nim denne heruz und drücke in in ezzig.
also daz er blibe gantz. binden uf zwo schinen. und lege in uf einen
hülzinen rost. strich daz fiur under allenthalben. daz er erwarme.
laze in wol belaufen mit butern. dor noch mache einen schoenen teyc
mit wizzem melwe. und mit eyern. dor zu tu gestozzen pfeffer oder
ingeber und ein wenic saffrans. saltz zu mazze. sprengez uf den
visch. als der visch gar heiz si. so slahe den teyg dor uf mit eime
swanke riche vaste koln dor under. daz er rot werde. also tu daz e du
in abe nemest und betrauf in veizt mit butern. und giv in hin.
Take a stockfish, which has no rotten meat in it. Take the skin down
(off). Soak it in cold water a night. And then take thereout and
press it in vinegar, so that it stays whole. Tie off two forms and
lay it on a wooden grill. Spread the fire under all sides, so that it
warms. Sprinkle it well with butter. Thereafter make a fine dough
with white meal and with eggs. Thereto do ground pepper or ginger and
a little saffron. Salt to mass. Sprinkle it on the fish. When the
fish is very hot, beat the dough (batter) thereon with a swing
(endore it). Put strong wide coals thereunder, so that it becomes
red. So do that earlier. You take it down and sprinkle it rich with
butter and give it out.
----
From: The Good Housewife's Jewell
(England, 1596)
To boile Stockfish. Take Stock fish when it is well watered, and
picke out all the baste cleane from the fish, then put it into a
pipkin, and put in no more water than shall cover it, and set it on
the fire, and assoone as it beginneth to boyle on the one side, then
turne the other side to the fire, and assoone as it beginneth to
boile on the other side, take it off, and put it into a Colender, and
let the water runne out from it, but put in salt in the boyling of
it, then take a little faire water and sweete butter, and let it
boyle in a dish untill it bee something thick, then powre it on the
stockfish and serve it.
----
From: Das Kochbuch des Meisters Eberhard
(Germany, 15th century - Giano Balestriere, trans.)
If you want to make good stockfish. Let it boil as long as veal and
let it boil at a simmer. Pour off the broth and take out the fish and
pick it apart well. Then take a pan and put lard in it, let it warm
up, then place the stockfish into the butter and let it heat up in
there. Take ginger and saffron and the broth of the fish and color it
with that, pour it over the stockfish into the pan and let it boil up
once or three times. That way it is well done.
Wiltu einen gutten stockfisch machenn. So laß in siedenn als ein kalb
fleisch vnd laß in ein siedenn auff halben wogk vnd seig dann die
brue dar vonn vnd schüet den stockvisch herauß vnd erclaub in wol vnd
nym dann ein pfannen vnd thue smalcz dar ein vnd laß es warmm werdenn
vnd leg dann den stockvisch in die putternn vnd laß sie dar ynnen
erhiczenn vnd nym dann ingwerr vnd saffran mit des visch brüe vnd
ferb das do mit ein vnd geuß es v:eber den stockvisch in die pfannen
vnd laß es ein wal oder drej thun. So ist er gerecht.
----
From: Le Menagier de Paris
(France, 1393 - Janet Hinson, trans.)
COD (morue) is not spoken of in Tournay unless it is salt, for the
fresh is called "cabillau", and it is eaten and cooked in the same
manner as is told below for cod.
Item, when this cod is caught at the edge of the sea and you want it
to keep for ten or twelve years, you gut it, and take off its head,
and dry it in the air and sun, and not with fire or smoke; and when
this is done, it is called stockfish. And when it has been so kept
and you want to eat it, you should beat it with a wooden mallet for a
good hour, and then put it to soak in warm water for a good twelve
hours or more, then cook and skim it well like beef; then eat with
mustard or drenched in butter. And if anything is left in the
evening, make it into tiny pieces like lint, fry and put powdered
spices on it.
STOCKFISH must be cut into square pieces like a chequerboard, then
soak for only one night, then take it out of the water, and put it to
dry on a cloth; then put your oil on to boil, then fry your pieces of
fish in a little oil, and eat with mustard or garlic sauce. Stockfish
is made, apparently, from cod.
----
From: A NEVV BOOKE of Cookerie
(England, 1615)
A Chewet of Stockefish. BOyle watered Stockefish, and make it fit to
be eaten: when it is colde take the whitest of the Fish, and mince it
small: put in parboyld Currens, Razins of the Sunne. Season it with
Nutmeg, Pepper, Salt, and a piece of sweet Butter. Bake it, but
before you serue it in, cut it vp, and wring in the iuyce of an Orenge.
----
From: Two Fifteenth-Century Cookery-Books
(England, 1430)
Sauce for stokefysshe. Take faire brothe of elys, other of pyke, or
els of freysshe Samon, and strayne it thurwe a straynour: and take
faire percely, and hewe it smal, and put the brothe and the percele
in-to a faire erthyn vessel; and put ther-to poudre gingere, and a
litil verious, and lete boile to-gedre. And thanne take faire sode
stockefysche, and ley it in faire hote watre: and whanne thou wilt
serue it forthe, take the fysshe fro the watre, and ley it in a clene
disshe; and cast the sauce al hote ther-on, and serue it forth.
Sauce for stokfysshe in an-other maner. Take curnylles of walnotys,
and clouys of garleke, and piper, brede, and salt, and caste al in a
morter; and grynde it smal, and tempre it up with the same brothe
that the fysshe was sode in, and serue it forthe.
----
From: Le Viandier de Taillevent
(France, ca. 1380 - James Prescott, trans.)
Stockfish. Soak it for three days in water, wash it very well, and
fry it in oil without flour. Eat it with Garlic Cameline [Sauce] like
ray. Some eat it with its own juices, as one eats venison, or with
Mustard [Sauce].
- Doc
--
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
La sauce ne vaut pas mieux que le poisson.
The sauce should not be better than the fish.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
More information about the Sca-cooks
mailing list