[Sca-cooks] Tacuinum Sanitatis / olive-garlic paste
emilio szabo
emilio_szabo at yahoo.it
Mon Jun 2 16:52:42 PDT 2008
> Ideally, as full a text edition as possible of the earliest Latin translation.
As far as I can see, no one so far has studied the manuscripts with the earliest
Latin translations in some detail.
> I don't read Arabic, but I can figure out Latin and I want to establish whether the mention
> in the (sadly much abbreviated) Cerruti Tacuinum comes from the original or not. If it can be traced
> to the thirteenth (or even the eleventh) century, it is useful to me. If it was added by some
> fourteenth- or fifteenth-century physician, not so much.
Heureusement, Elkhadem provides a French translation of the Arabic text.
However, his translation of the garlic entry does not mention an olive-garlic paste.
On the other hand, an olive-garlic paste would be a kind of specification of the field "remotio nocumenti" in this entry.
Elkhadem translates this field as follows: "à l'aide d'acides et de graisses". In English: (One can mitigate the dangerous/harmful properties of garlic)
by using/with the help of sour things and/or by using/with the help of fat/greasy things. [one of them? both of them?]
(Speaking of "fields" here: tacuinum/taqwim means something like "table", where foods are described according to a schema with "fields"
that relate to certain aspects of humoral theory.)
Nevertheless: the entry on garlic (page 168-169) in the Elkhadem edition does not contain a specific reference to an olive-garlic paste.
Therefore, I regret to say, that ... But perpaps you can draw the sad conclusion yourself. Again: So far I was only checking the garlic entry.
> olive-garlic paste mentioned in the chapter on garlic in the Cerutti Tacuinum
Well, the Latin passage I quoted _is_ the chapter on garlic in what has been called the
Cerruti (!) Tacuinum (the Vienna Codex 2644). I repeat the passage below.
I do not see anything that describes an olive-garlic paste specifically.
Therefore, I wonder, if the translation, that David posted, might go back to some other
Tacuinum Sanitatis codex.
What exactly is your (Giano's) source? Again: maybe I am looking in the wrong place ...
Emilio
"Alea.
Aleum: complexio calida in IIIIo [quarto], sicca in IIIo [tertio].
Electio: meliores ex eo, quod est modice acuitatis.
iuuamentum: contra uenena frigida et morsus scorpionum et uiperarum et interficit uermes.
Nocumentum: nocet oculis et cerebro.
Remotio nocumenti: cum aceto et oleo.
Quid generant: humorem grossum et acutum.
conueniunt frigidis, decrepitis et senibus, hyeme et montanis et septenbrionalibus."
(folio 26r of Codex Vindobonensis, series nova, 2644)
___________________________________
Scopri il Blog di Yahoo! Mail: trucchi, novità, consigli... e la tua opinione!
http://www.ymailblogit.com/blog/
More information about the Sca-cooks
mailing list