[Sca-cooks] Haba/Garbanzos
Suey
lordhunt at gmail.com
Thu Mar 6 13:17:15 PST 2008
Nick wrote:
> -----Original Message-----
>
>> >From: Suey <lordhunt at gmail.com>
>> >
>> >Barbara Benzon questions this habas in English are garbanzos, which is
>> >the Spanish word for the same. Nobody's got a black eye there?
>>
> I didn't see the previous message, but habas are fava beans, aka broad
> beans. Garbanzos are chickpeas. > > > > > the crux appears to be in
> defining the word "chickpea" in the definition of garbanzo. Whose
> chickpea definition is the valid one in determing what the food item
> actually was. Bristish/Eupopean dialect appears to consider a
> "Chickpea" something of what we call in US a "cow pea" or "black eyed
> pea". that is where the hitch is in the giddy-up here. Defining terms
> and matching the word to the legume/bean/pea/little starchy thing in
> soups and salads. niccolo difrancesco
I was asleep at the switch up there and published my error in the
following digest. When translating first thing I do is to go to the
scientific name first and then match it in Spanish and English because
fish for example have been very badly translated into Spanish and from
Spanish into English so first thing I do is to look up the scientific
name and I know which books in the National Library of Spain are
trustworthy like Font, Espasa, the British Ency. etc and which ones are
not all together like Corbea. The scientific name for garbanzo is /Cicer
arietinium, /chickpea in English. The scientific name for cow pea and
black-eyed pea is /Vigna unguiculata/.
For the record the scientific name for *haba* (the stem, fruit and seed)
is. /Vicia faba mino/, Eng. faba bean, broad bean or horse bean.
Suey
More information about the Sca-cooks
mailing list