[Sca-cooks] Sca-cooks Digest, Vol 25, Issue 45

Cindy Renfrow cindy at thousandeggs.com
Thu May 15 07:15:09 PDT 2008


> In "Curye on Inglysch" the footnote on this dish translates Pellydore 
> as
> "poudre".   Since it's with salt, I'd guess poudre Fort
>
Actually what it says (and fails to get across clearly unless you've 
deciphered the preface) is that there are many extant copies of the 
manuscript in which this recipe appears. See their (unnumbered) page 
93. Under 21. (19) Drepe, it says this recipe appears in Manuscripts 
A,B, C, J, W, P, and Ar. But you'll have to look in the Table of 
Manuscript Sigla in the beginning of the book for the names of these 
manuscripts. So, what the footnote means is that not all copies of 
Forme of Cury say 'pellydore' (which is identified in their glossary as 
'pellitory').  Some copies say 'pouder'.

IMO, it's a stretch inferring 'Powder Fort' when 'pouder' could mean 
any ground spice.

Regards,

Cindy Renfrow



__________________________________________________
D O T E A S Y - "Join the web hosting revolution!"
             http://www.doteasy.com



More information about the Sca-cooks mailing list