[Sca-cooks] Sca-cooks Digest, Vol 25, Issue 45
Cindy Renfrow
cindy at thousandeggs.com
Thu May 15 07:15:09 PDT 2008
> In "Curye on Inglysch" the footnote on this dish translates Pellydore
> as
> "poudre". Since it's with salt, I'd guess poudre Fort
>
Actually what it says (and fails to get across clearly unless you've
deciphered the preface) is that there are many extant copies of the
manuscript in which this recipe appears. See their (unnumbered) page
93. Under 21. (19) Drepe, it says this recipe appears in Manuscripts
A,B, C, J, W, P, and Ar. But you'll have to look in the Table of
Manuscript Sigla in the beginning of the book for the names of these
manuscripts. So, what the footnote means is that not all copies of
Forme of Cury say 'pellydore' (which is identified in their glossary as
'pellitory'). Some copies say 'pouder'.
IMO, it's a stretch inferring 'Powder Fort' when 'pouder' could mean
any ground spice.
Regards,
Cindy Renfrow
__________________________________________________
D O T E A S Y - "Join the web hosting revolution!"
http://www.doteasy.com
More information about the Sca-cooks
mailing list