[Sca-cooks] Question about rue....

Elaine Koogler kiridono at gmail.com
Mon Nov 24 13:44:29 PST 2008


Actually, it's from the Anonymous Andalusian cookery book (13th c.) and it
was used in connection with honey rather than a dry measure.

Kiri

On Mon, Nov 24, 2008 at 4:40 PM, Terry Decker <t.d.decker at att.net> wrote:

> Al kail or al kayl means, in general, "standard measure."  You need the
> context for the precise meaning.  In trade, it is a standard measure of
> grain (also "kaila)"used in the levying of taxes.  Under Ghengis Khan, the
> kail was roughly 8.87 kg.  Under the Turks, it was roughly 35 liters.
> However, I suspect your usage is "dirham al-kayl" which varies by location
> and time, but is likely to be 50.4 grains.  11 1/9 dirham al-kayl = 1 uqiyah
> = 1/12  rotl.  "Alqueire" is an Iberian corruption of the Islamic "al-kayl"
> and is used in some Spanish and Portuguese speaking cultures as as a large
> volume dry measure and/or a measure of land.
>
> Bear
>
>  Also...I have run across a number of references to a measurement called *
>> kail*.  Any idea how much that would be?
>>
>> Thanks!!
>>
>> Kiri
>>
>
>



More information about the Sca-cooks mailing list