[Sca-cooks] translations
Stefan li Rous
StefanliRous at austin.rr.com
Sun Sep 28 00:03:47 PDT 2008
>> I have been working on this book for some time, up until my
husband accidently deleted all my files.
Mistress Huette,
Did you try an undelete program to try to recover it? Of course the
sooner you do this the more of it you are likely to recover.
<<< That is one reason that I have been periodically copying my
current translation online. It makes my work available for anyone
that wants to use it it, visible to anyone else who wants to work on
it, but mostly backs it up, so it can't disappear if my computer has
a problem.
Ranvaig >>>
If you have translated some material, if I can add it to the
Florilegium without violating copyright, I am usually more than happy
to do so. Anything submitted remains the property of the author and I
have no problem with it being posted elsewhere. For instance, if you
also have it on your personal website, I will happily add a note to
the translation telling readers that they can find more material from
an author on such and such site.
Such a work also does not have to be "finished" before I first
publish it. I like to think that readers may point out problems with
translations or at least ask questions which the author can use to
improve their translation. Since I will accept updates at any time,
this lets you update your work as you do more of it or learn more.
So, as Ranvaig, mentions this acts as a sort of backup. In addition,
I will also have another master copy here at home.
I've had one or two people say they weren't going to send me their
work until it is "perfect". It will never be "perfect". In the
meantime folks can be learning from the work you've already done,
even if it isn't "perfect".
Stefan
--------
THLord Stefan li Rous Barony of Bryn Gwlad Kingdom of Ansteorra
Mark S. Harris Austin, Texas
StefanliRous at austin.rr.com
**** See Stefan's Florilegium files at: http://www.florilegium.org ****
More information about the Sca-cooks
mailing list