[Sca-cooks] Source review - Charles Potter's translation of Messisbugo
johnnae at mac.com
Thu Aug 27 10:45:14 PDT 2009
Raphaella DiContini wrote as regards Master Basilius Phocas's Libro
> My apologies if this resource has already been reviewed here.
> the 1549 Bancetti, the 1564 Libro Novo and a printed out copy
of both with his translation of some of the recipe section of the book.
It's been reviewed and mentioned although it was probably in the old
archives that disappeared. Reviews are always welcome and I am sure that
Stefan will gladly place this one into the Florilegium.
> In addition to the menus there is also a page of Italian weights and measures
from the middle ages to the nineteenth century.
I haven't had a chance yet to compare these to the ones listed in the
new translation of Scappi,
but I have some question about the measurements as translated from
Scappi anyway. :)
The comparison of weights and measures in Scappi to what Scully
presented has already been done by Louise Smithson who is known as
Baroness Helewyse de Birkestad, OL. We had a number of discussions about
the issue on this list early in 2009. You can read those posts in the
SCA Cooks List archives.
search under Scappi.
A number of us had waited years for this translation to appear and had
been tracking it very eagerly. You'll see our posts on the topic in the
(Well, anyway Helewyse and I had been tracking it for at least 4 years
through two different presses and numerous delays.)
Anyway-- See http://www.geocities.com/helewyse/Lost_in_Translation.html
for her article Lost in Translation which looks at the issue of weights
> I'm not tied to Mr. Potter in anyway, I'm just a happy customer
and thought I'd share my review.
If you'd like to contact him regarding his work let me know
and I will happily pass on his email address
(I wasn't sure if it was appropriate to just post it here).
He's a Midrealm Laurel of course so his information is available already
> In joyous service,
Hope this helps,
More information about the Sca-cooks