[Sca-cooks] too cool sig line-

Antonia Calvo dama.antonia at gmail.com
Thu Mar 4 13:42:20 PST 2010


Phil Troy / G. Tacitus Adamantius wrote:
>>>>> I was trying to translate "Better see what's in the freezer..." back into Latin...
>>>>>       
>>>>>           
>>>> Debeo videre quid in capsa frigorifica est. (I think)
>>>>    
>>>>         
>>> Did you do something to the verb form there? Are you sure you want est? Don't you just use something like in capsis frigorifica?
>>>  
>>>       
>> I don't think you can just lose est in this format. Capsa frigorifica is first declension, so, handily enough, the ablative is 'capsa frigorifica'.  The verb forms are <Debeo> (present indicative, I must) <videre> (infinitive, to look) and <est> (present indicative, is).
>>     
>
> Basically I was thinking of "in the freezer" as a functioning adjective, hence the "sis" ending.
>   

Nope-- in Latin it has to be in + ablative.  Even if it were an 
adjective, it's still a first declension feminine singular, so it can't 
have an -is ending in any case.


-- 
Antonia di Benedetto Calvo

-----------------------------
Habeo metrum - musicamque,
hominem meam. Expectat alium quid?
-Georgeus Gershwinus
----------------------------- 





More information about the Sca-cooks mailing list