[Sca-cooks] European Measurement Conversion

Terry Decker t.d.decker at att.net
Fri Mar 19 19:48:29 PDT 2010


There are two meanings that can be ascribed to "ss."  The older use is as an 
abbreviation for the Latin "semis" Meaning "one half."  This one pops up 
from time to time in medieval texsts.  You, however, are working from a 
modern Norwegian (if I'm not mistatken) cookbook, where "ss" would be an 
abbreviation for "spiseskje" or "tablespoon."  Both the spiseskje and the 
tablespoon are 15 ml.

Bear


----- Original Message ----- 


Godan daginn

I am translating a Saami recipe called Vesterelv's viltgryte (Vesterelv's 
Wild Casserole) What kind of meat is not mentioned in the recipe but I am 
assuming it is either reindeer or elk, which is a staple among the Saami. It 
just indicates cleaning the meat and cutting it into strips and cubes.

I am pretty familiar with most European measurements, but I am stumped on 
two that are mentioned.
1st one: 3-4 ss meierismør (which I have translated as 3-4 tsp dairy butter) 
Is "ss" equivalent to tsp? For the amount of meat cooked I would think more 
would be required.
2nd one: 1 beger (125 g) Snøfrisk Einebær ( which I have translated as 1 
cup-125 g Snøfrisk juniper berries) If beger is cup that is a lot of juniper 
berries!

Does anyone know if there is a deference between regular juniper berries and 
Snøfrisk juniper berries?

I am going to try this recipe this weekend with left over elk.

Takk Takk
Aelina the Saami




More information about the Sca-cooks mailing list