[Sca-cooks] what's a tisana?

David Walddon david at vastrepast.com
Mon Oct 18 21:00:01 PDT 2010


I thought she did. 
I wonder how the translation holds up. 
I will have to take a look. 
Her Platina is almost always readily at hand. 
Eduardo


________________________________________________________

Food is life. May the plenty that graces your table truly be a VAST REPAST. 

David Walddon
david at vastrepast.com
www.vastrepast.com
web.mac.com/dwalddon


On Oct 18, 2010, at 8:20 PM, Terry Decker wrote:

> 
>> << Didn't Milham do a translation as well?  >>
>> 
>> I don't think so.
>> 
> 
> I believe you will find that Milham published a translation derived from multiple texts of Apicius in 1969.  Her papers on the text and its language are considerable and really useful if you can get access.
> 
>> Didn't we discuss the tisana/ptisana-topic way back in 2007? I remember only
>> vaguely ...
>> 
>> E.
> 
> Yes, we did, but, IIRC, we were discussing barley water and didn't really touch on the Apician usage.
> 
> Bear 
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at lists.ansteorra.org
> http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/sca-cooks-ansteorra.org




More information about the Sca-cooks mailing list