[Sca-cooks] what's a tisana?
David Walddon
david at vastrepast.com
Mon Oct 18 21:00:01 PDT 2010
I thought she did.
I wonder how the translation holds up.
I will have to take a look.
Her Platina is almost always readily at hand.
Eduardo
________________________________________________________
Food is life. May the plenty that graces your table truly be a VAST REPAST.
David Walddon
david at vastrepast.com
www.vastrepast.com
web.mac.com/dwalddon
On Oct 18, 2010, at 8:20 PM, Terry Decker wrote:
>
>> << Didn't Milham do a translation as well? >>
>>
>> I don't think so.
>>
>
> I believe you will find that Milham published a translation derived from multiple texts of Apicius in 1969. Her papers on the text and its language are considerable and really useful if you can get access.
>
>> Didn't we discuss the tisana/ptisana-topic way back in 2007? I remember only
>> vaguely ...
>>
>> E.
>
> Yes, we did, but, IIRC, we were discussing barley water and didn't really touch on the Apician usage.
>
> Bear
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at lists.ansteorra.org
> http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/sca-cooks-ansteorra.org
More information about the Sca-cooks
mailing list