[Sca-cooks] Nutmeg Leaves
Sharon Palmer
ranvaig at columbus.rr.com
Sat Feb 22 20:41:46 PST 2014
I'm not sure it contributes much to this, but
Rumpolt calls mace "Muscatenblüt".
Ranvaig
>Similar to Bear's comment. In _Ouverture_ I
>translate "fueille de muscade" and "fleur de
>muscade" as both almost certainly meaning mace.
>Compare the modern Dutch "blaadjes foelie"
>meaning leaves of mace.
>
>Thorvald
>
>
>
>On 2014-02-22 17:53, TerryDecker wrote:
>>
>>Try blades of mace as a translation. You might also look for recipes
>>that call for "fleur de muscade."
>>
>>As for gilliflower leaves, will point out that the French term derives
>>from the Greek "karyophyllon" meaning "nut leaf." Given the time and
>>place, it is possible that the Latin French usage is a literal
>>translation of the Greek.
>>
>>Bear
More information about the Sca-cooks
mailing list