SC - Summertime Cerulean Blue Sauce

MAYER,ING,SUSANNE FEM BIG-AT Susanne.Mayer at vie.boehringer-ingelheim.com
Sat Feb 27 03:04:27 PST 1999


This message is in MIME format. Since your mail reader does not understand
this format, some or all of this message may not be legible.

- ------_=_NextPart_000_01BE6240.A21E7EF0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Yes you missed the post. it is the same. I include the post here.

BTW I own a modern Iclandic cookbook (small,blue, in english).

Katharina



  <<SC - Summertime Cerulean Blue Sauce>>=20

> -----Original Message-----
> From:	Nanna R=F6gnvaldard=F3ttir [SMTP:nannar at isholf.is]
> Sent:	27 February 1999 04:27
> To:	sca-cooks at Ansteorra.ORG
> Subject:	Re: SC - Summertime Cerulean Blue Sauce
>=20
> I just came across this translation of a blackberry sauce recipe from
> Libro
> de Arte Coquinaria by Maestro Martino - but it is rather different =
from
> the
> Cerulean Blue Sauce. Is it the same recipe? (If the original text was
> posted, I missed it.)
>=20
> "Sapor de Moroni (blackberry sauce)
> Take some cleaned almonds and pound them well with some white =
breadcrumbs.
> And take the blackberries and mix together everything with care. And =
do
> not
> pound or beat so hard as to break those little seeds they have =
inside.
> Then
> put some cinnamon, ginger and a little nutmeg. And pass everything =
through
> a
> sieve."
>=20
> This translation is printed in the entry for mora di rovo =
(blackberry) in
> Gastronomy of Italy by Anna del Conte - she is quoting from Professor =
E.
> Faccioli=B4s edition in L=B4Arte della Cucina.
>=20
> Nanna
>=20
> =
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D
> =3D=3D
>=20
> To be removed from the SCA-Cooks mailing list, please send a message =
to
> Majordomo at Ansteorra.ORG with the message body of "unsubscribe =
SCA-Cooks".
>=20
	[MAYER,ING,SUSANNE    FEM BENAT]
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D

- ------_=_NextPart_000_01BE6240.A21E7EF0
Content-Type: message/rfc822
Content-Description: SC - Summertime Cerulean Blue Sauce
Content-Location: ATT-0-F2AB7B572CCED21189FC0020AFFC1758-S
	C%20-%20Summertime%20Cerulean%20Blue%20S
	auce

Message-ID: <A5DE0FD7E11FD2118A950060B03C59938FEBD0 at caci_ntas1>
From: Christina Nevin <cnevin at caci.co.uk>
Reply-To: sca-cooks at Ansteorra.ORG
To: 'CList' <sca-cooks at Ansteorra.ORG>
Subject: SC - Summertime Cerulean Blue Sauce
Date: Thu, 25 Feb 1999 15:53:48 +0100
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.2232.9)
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"

		>>Someone guessed they might be but a guess is not a fact.
Has anyone looked up the Italian word yet?  <snip>  

For those who don't have it, here is what the book says:
"Sapor celeste de estate
Piglia de li moroni salvatiche che nascono in le fratte, et un poche de
amandole ben piste, con un pocho di zenzevero. et queste cose distemperarai
con agresto et passarale per la stamegnia. 
(Martino, Maestro  156 Libro de arte coquinaria)

Which they entitle as:
Summertime Cerulean Blue Sauce

But translate as:
"Sky-blue sauce for summer. Take some of the wild blackberries that grow in
hedgerows etc (previously 
posted)"

		>>using appropriate ingredients. A quick experiment with
frozen wild blackberries this AM produced a dish that was definately blue.
The color may have been a little outside what is normally thought of as
Cerulean blue in modern eyes, it most definitely was not red. I think that
had I used of a thicker almond milk would lighten the color even more than
it did. OTH, who knows what shade of blue may have had the term 'Cerulean'
attached to it in period? Just a thought or two. Ras <<

In terms of colour value, what we nowadays designate as Cerulean Blue is not
a period colour. It is "a somewhat opaque pigment made from cobalt which is
a kissing cousin to turquoise". There were some similar blue pigments with
greenish casts, ie bice / blue verditer, but cerulean is definitely a modern
colour. Cerulean means "sky blue" so perhaps this is why Redon etc have
applied it to the word 'celeste' although I personally wouldn't paint a sky
in cerulean - either in an illumination or a realistic modern painting. In
fact I don't use it in illuminations at all because it looks too OOP (this
is only a personal opinion - YMMV). I suggest this is a red herring and you
should just gun for what you figure is a "sky-blue" result with the sauce.

So coloring aside, what does it taste like? Any good?

Cordialmente
Lucretzia

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Lady Lucrezia-Isabella di Freccia   |  mka Tina Nevin
Thamesreach Shire, The Isles, Drachenwald | London, UK
thorngrove at geocities.com | http://www.geocities.com/~thorngrove  
"There is no doubt that great leaders prefer hard drinkers to good
versifiers" - Aretino, 1536 
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

============================================================================

To be removed from the SCA-Cooks mailing list, please send a message to
Majordomo at Ansteorra.ORG with the message body of "unsubscribe SCA-Cooks".

============================================================================

- ------_=_NextPart_000_01BE6240.A21E7EF0--
============================================================================

To be removed from the SCA-Cooks mailing list, please send a message to
Majordomo at Ansteorra.ORG with the message body of "unsubscribe SCA-Cooks".

============================================================================


More information about the Sca-cooks mailing list