SC - Translation help - OT, OOP
Huette von Ahrens
ahrenshav at yahoo.com
Wed May 17 17:51:50 PDT 2000
- --- sdrake <mercedes at geotec.net> wrote:
> Can anyone translate the following:
>
> Am Brunnen vor dem Tore, da steht ein Lindenbaum .
> Ich traumt' in seinem
> Schatten so manchen suben Traum. Ich schnitt in
> seine Rinde so manches liebe
> Wort. Es zog in Freud' und leide zu ihm mich
> immerfort.
>
> I found a pair of pewter cordial glasses on ebay and
> this is part of the
> design. Just wondered what it meant.
>
> Mercedes
>
By the spring/well in front of the gate/s, there
stands a Linden tree. I dreamt in its shadow so many
sweet dreams. I cut in its bark so many love words.
It constantly drew into itself my joy and sorrow.
One of the words you wrote down is wrong :
suben is really süßen. ß = ss, not B.
Huette
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Send instant messages & get email alerts with Yahoo! Messenger.
http://im.yahoo.com/
More information about the Sca-cooks
mailing list