[Sca-cooks] Translation, transliteration, redaction,etc.???

Sue Clemenger mooncat at in-tch.com
Mon Dec 10 19:35:47 PST 2001


It's the cooks' list, so I'd think digestive biscuits would be
appropriate....;-P
--Maire, apprentice-less, and not eligible to have a protege, but fully
capable of chiming in with a comment....<g>

Steve wrote:
>
> --
> At 09:14 AM 12/10/2001 -0800, you wrote:
>
> >Steve wrote:
> >
> > > --
> > > Transliteration--Ye Olde Inglyshe into modern English
> >
> >Nope.  One alphabet or other such writing mode into another.
> >Bad protege, no biscuit.  Better still, BAKE biscuit.
> >
> >Selene
>
> Sorry Mistress, please don't beat me, I wasn't trying to be bad.
>
> What kind of biscuits do you want.
>
> Æduin, the bad protege
> --
>
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at ansteorra.org
> http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/sca-cooks



More information about the Sca-cooks mailing list