SC - Manual de mujeres #119,120,137,141,142,

rcmann4@earthlink.net rcmann4 at earthlink.net
Mon Feb 12 20:28:10 PST 2001


Nearly done; here's the penultimate bunch from my portion.

Dana/Ximena

119 Polvillos de olor

     De las encinas viejas, tomar una cosa blanca que se
hace encima dellas, que se llama flor de carrasca, y
limpiarla mucho del polvo y palillos y lavarla muy bien en
dos o tres aguas. Y exprimida mucho del agua, ponerla a
remojar en un vaso de vidrio, en agua rosada y de azahar,
partes iguales de estas aguas. Y dejarla en el agua hasta
que se pare como limbo. Y desque esté así, sacarlo y, sin
exprimirlo, ponerlo en una caçuela vidriada. Y poner con
ello dos partes de menjuí y estoraque, molido y cernido. Y
puesta la cazuela al fuego, esté hasta que se enjuague
todo, meneándolo siempre porque no se pegue. Y después de
enjuto, molerlo y pasarlo por un cedazo, y rociarlo con
agua de olor, de manera que no quede muy mojado. Y poner
los polvos encima de un cedazo, y poner el cedazo encima de
una olla que tenga la boca grande, y poner dentro en la
olla un perfumador con pasticas. Y perfumar estos polvos
dos o tres días, tres o cuatro veces cada día. Y después
pasarlos por un cedazo. Y según fuere la cantidad de
polvos, así hecharéis el ámbar raído y almizcle molido; y
junto todo, en un almirez, destemplados con un poco de agua
de olor. Y traedlos con la mano del almirez hasta tanto que
se embeba el agua. Y desque estén embebidos del agua,
ponerlos en una cosa limpia, en parte donde no les dé el
sol, hasta que se enjuguen.

Scented powder
     From old evergreen oaks, take a white thing that is
made on them, that is called kermes oak flower, and clean
it well, in two or three [changes of] water.  And the water
well squeezed out, put it to soak in a glass vessel, in
equal parts rose water and citrus blossom water.  And leave
it in the water until it becomes like a limb(?).  And once
it is thus, remove it and, without squeezing it out, put it
in a glazed casserole.  And put with it two parts of 
benzoin and balsam, ground and sifted.  And the casserole
put on the fire, [let] it stay until all is  dry, stirring
it constantly so it doesn’t stick.  And once dried, grind
it and pass it through a sieve, and sprinkle it with
scented water, in such a way that it doesn’t become very
wet.  And put the powder over a sieve, and put the sieve
over a large-mouthed pot and put in the pot a censer with
tablets.  And perfume this powder two or three days, three
or four times each day.  And afterwards pass them through a
sieve.  And depending on the quantity of powder, add grated
amber and ground musk; and all together, in a mortar,
disturb (?) them with a little scented water.  And bring
them with your hand from the mortar as soon as (?) they
soak up the water.  And when they have soaked up the water,
put them in a clean thing, in a place where the sun does
not reach them, until they dry.


120 Mostillo para el rostro

     Tantas uvas negras como blancas de las más melosas que
hallardes. Pasar los racimos, cada uno por sí, por agua
hirviendo dos o tres veces. Y después sacar el zumo de
estos racimos y colallo. Y puesto en una redoma de vidrio,
poner con él atíncar, y clarimente, y alcanfor, partes
iguales de cada cosa; y muy poco cardenillo; y solimán
piedra, lo que os pareciere que basta; y una poca de miel
cruda limpia de cera. Y poner esta redoma en parte donde no
le dé el sol y el sereno, y dejarla hasta que se aclare. Y
desque esté claro, está bueno. Y es muy bueno para lavar el
rostro.

Must for the face
     As many black grapes as white of the sweetest you
find.  Pass the bunches, one by one, through boiling water
two or three times.  And afterwards remove the juice from
these bunches and strain it.  And put in a glass flask, put
with it borax, and cosmetic water, and camphor, equal parts
of each thing; and very little copper soot (?); and mercury
chloride(?) stone, that which seems to you enough; and a
little raw honey clean of wax.  And put this flask in a
place where the sun and night air/dew do not reach it, and
leave it until it clears.  And when it is clear, it is
good.  And it is very good for washing the face.


137 Receta para hacer friteletes

     Queso fresco amasado con harina, y claras de huevos y
azúcar. Frito después en manteca de puerco y puesto por
encima azúcar y agua rosada.

Recipe for making friteletes
     Fresh cheese kneaded with flour, and eggs whites and
sugar.  Fried afterwards in pork lard and sugar and rose
water put on top.


141 Duraznos en azúcar

     Tomar los duraznos no muy maduros, y mondarlos y
sacarles el cuesco de manera que quede el durazno entero. Y
poner el azúcar al fuego a clarificar. Y mientras el azúcar
se clarifica, poner los duraznos en agua fría. Y después de
clarificado y espumado sacar los duraznos y, enjutos del
agua muy bien, echarlos en el azúcar. Y poner el azúcar al
fuego, y cueza a fuego manso hasta que estén bien cozidos,
que se verá tomando un puntel y punzándolos; si el puntel
pasare, están cocidos. Y como sean cocidos, sacarlos del
azúcar uno a uno. Y puestos en sus platos, ponerlos al sol
hasta que se sequen. Y como sean secos, tornar a clarificar
azúcar en punto alto, y poner en él un poco de almizcle. Y
como sea el azúcar clarificado, pasarlos uno a uno por él
con un tenedor; y tornarlos a los platos. Y secarlos al sol
y, desque secos, guardarlos.

Peaches in sugar
     Take not very ripe peaches and peel them and remove
the pits in a manner that leaves the peach whole.  And put
the sugar on the fire to clarify.  And while the sugar is
clarified, put the peaches in cold water.  And after [the
sugar] is clarified and skimmed remove the peaches and
thoroughly dry the water from them and put them in the
sugar.  And put the sugar on the fire, and cook on low heat
until they are well cooked, which will be seen [by] taking
a tube (1) and pricking them; if the tube penetrates, they
are cooked.  And when they are cooked, take them from the
sugar one by one.  And put on their plates, put them in the
sun until they dry.  And when they are dry, clarify sugar
again to a high point (2), and put in it a little musk. 
And when the sugar is clarified, pass [the peaches] one by
one through it with a fork; and return them to the plates. 
And dry them in the sun and, when they are dry, store them.

1: M. Moliner defines “puntel” as an iron tube, the
diameter of a shotgun, used in glass-blowing.

2: I think this is saying that the sugar should be highly
clarified, but it may be that they want the sugar clarified
at a high temperature?


142 Receta para mazapanes

     Tanto azúcar como almendras, el azúcar molido y las
almendras majadas; amasarlo todo con agua rosada. Y hechos
los mazapanes, llevarlos al horno y, a medio cocer,
sacarlos y echarles por encima azúcar cernido, y tornarlos
al horno que acaben de cocer. Hacerse han los maçapanes
sobre obleas.

Recipe for marzipans
     As much sugar as almonds, the sugar ground and the
almonds ground; knead it all with rose water.  And the
marzipans made, take them to the oven and, when half
cooked, remove them and put sifted sugar on top of them,
and return them to the oven to finish cooking.  Marzipans
must be made over wafers.






__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Auctions - Buy the things you want at great prices.
http://auctions.yahoo.com/


More information about the Sca-cooks mailing list