[Sca-cooks] What is a 'Latwerge'

Christine Seelye-King kingstaste at mindspring.com
Fri Jul 6 00:10:38 PDT 2001


You know, this strikes me as a 'lozenge', except it starts out wetter.  Here
is the 'lozenge' definition from my "Making and Using Herbal Preparations"
class handout:
LOZENGE - aka TROCHE - Small, dry, solid plant powders combined with sugar
and mucilage (marshmallow root, slippery elm bark, comfrey root, or gum
mucilage).  This paste is then rolled on a marble slab and cut into a flat
cake, then divided into small cakes with a knife.  It can be dusted with
sugar or cornstarch to prevent sticking.  The lozenges should be placed on
white paper or a non-stick surface to air-dry, up to 12 hours.
Christianna

> -----Original Message-----
> From: sca-cooks-admin at ansteorra.org
> [mailto:sca-cooks-admin at ansteorra.org]On Behalf Of Volker Bach
> Sent: Monday, July 02, 2001 6:57 AM
> To: sca-cooks at ansteorra.org
> Subject: Re: [Sca-cooks] What is a 'Latwerge'
>
>
> "Cindy M. Renfrow" schrieb:
> >
> > My dictionary (Cassel's Worterbuch) gives it as 'electuary':
> > ("a medicine made by mixing drugs with honey or syrup to form a paste" -
> > Webster's)
> > ("A drug mixed with sugar and water or honey into a pasty mass
> suitable for
> > oral administration.."-- Amer. Heritage)
> > ("a pasty mass composed of a medicine, usually in powder form,
> mixed in a
> > palatable medium, as syrup, honey, or other sweet substance:
> used esp. for
> > animals and administered by application to the teeth, tongue or gums" --
> > Random house Dict.)
> >
> > >From Ein Buch von guter spise, translation copyright 1993 Alia Atlas
> > " 85. Einen fladen von wisseln (A fladen of morella cherries)
> >      Der einen fladen wslle machen von wiseln. der nem sie und
> bereche in
> >      die stile abe. und siede sie in einem hafen. biz sie
> trucken werden,
> >      mit sines selbes bre. und sh* te sie denne uz und laz sie
> derkeln.
> >      und slahe sie durch ein tuch. und smir ein taveln wol mit
> honige. und
> >      schte die kirsen dar uf. und setzze die taveln uf holze
> on den luft.
> >      biz daz ez trucken si. hst der dez luftz niht. so setze in
> einen kelen
> >      hof. und mache daz wrfeleht. und snid ez und bestrauwez
> mit wrtzen.
> >      und iz als ein latwergen.
> >      He who wants to make a fladen of morella cherries, he
> takes them and
> >      breaks off the stems and boils them (the cherries) in a
> pot until they
> >      become dry, with their own broth. And pour them then out
> and let them
> >      cool there. And pound them through a cloth. And lubricate
> a board well
> >      with honey. And pour the cherries thereon. And set the
> board of wood in
> >      the air, until it becomes dry. (Do) not hst (possibly
> heat) its air. So
> >      set in a cool yard. And make that diced. And cut it and sprinkle it
> >      with spices. And it (is) as a latwergen. (A latwergen is something,
> >      which through boiling, is a thicker juice.)"
> >
> > As I read this,  the fladen of cherries is supposed to come out "as a
> > latwergen", or as a thick paste.  What is your recipe?
>
> Very much like this. BTW, there's a minor
> translation mistake in there. The mystery sentence
> should read: "Place the board on (into) the 'luft'
> (that is not 'air' in Middle German) until it is
> dry. If you do not have one, put them out into a
> cool yard"
>
> Would this be a confit or an electuary? (the
> context for the Latwerge I have is not in the
> least medical)
>
> Gratefully
>
> Giano
>
>
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at ansteorra.org
> http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/sca-cooks
>




More information about the Sca-cooks mailing list