[Sca-cooks] Translation Criteria - long

margali margali at 99main.com
Fri Jul 27 09:55:16 PDT 2001


Well [getting ready to run for the Rock]
I have no problem with "Assumpsit on an action in replevin."
I do have a problem with the italian text - I took italian almost
20 years ago, I could look up the former in my Black's Dictionary
;-)
margali
now running for the rock
--
~~~~~
The Quote Starts Here:
> Just as an example, my first contract case started "Assumpsit on an action
> in replevin."  Is that more complicated than, say, ""Togli cipolle; cuocile
> sotto la bragia, e poi le manda, e tagliale per
> traverso longhette et sottili; mettili alquanto d'aceto, sale, oglio, e
> spezie, e da a mangiare" (the 14th C. Italian recipe for onion salad we
> discussed back in March)?  If so, only because most of us are cooks, not
> lawyers.



More information about the Sca-cooks mailing list